작사/작곡 : Eve
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
穿っては咲いた ブルー
호짓테와 사이타 브루-
뚫고 피어난 블루
ただこの間に割ってはランデブー
타다 코노 마니 왓테와 란데부-
그저 이 사이에 갈라서는 랑데뷰
花言葉に柄にない飾り気ないと
하나코토바니 카라니나이 카자리케나이토
꽃말에 무늬가 없는 꾸밈새와
絡み合った瞬間 だらだらしたくて
카라미 앗타 슌칸 다라다라시타쿠테
얽힌 순간 늘어지고 싶어서
甘い 消耗 無いような
아마이 쇼-모- 나이요-나
단 소모 없는 듯한
ふと毎晩想いを吐くような
후토 마이반 오모이오 하쿠요-나
문득 매일밤 마음을 토하는 듯한
きっと何回本気なモーション
킷토 마이카이 혼키나 모-숀
분명 매번 진심인 모션
なんたって今日は記念日バースデイ
난탓테 쿄-와 키넨비 바-스데-
뭐라고 해도 오늘은 기념일 생일
-
裸になったって
하다카니 낫탓테
발가벗었다고
何も見えちゃしない
나니모 미에챠시나이
아무것도 보이지 않아
言葉にしたって薄っぺらいの
코토바니 시탓테 우슷페라이노
말로 해도 얄팍해
悶々とした
몬몬토 시타
괴로워
-
夢の中のハイウェイは
유메노 나카노 하이웨이와
꿈 속의 고속도로는
温かく冷たい 灰色の正体暴きたい
아타타카쿠 츠메타이 그레-노 쇼-타이 아바키타이
따뜻하고 차가운 잿빛의 정체를 파헤치고 싶어
-
夢にまで見たような世界から明けて
유메니마데 미타요-나 세카이카라 아케테
꿈에도 나올 것 같은 세상에서 깨어나
大丈夫、甲斐性はないが
다이죠-부 카이쇼-와 나이가
괜찮아, 변변치는 않지만
冗談じゃないさ 突き進もう
죠-단쟈나이사 츠키스스모-
농담 아니야 돌진하자
-
最終章の声も 溶かしてしまう生涯ね
사이슈- 쇼-노 코에모 토카시테시마우 쇼-가이네
최종장의 목소리도 녹여버리는 생애 말이야
ありふれた夜を聞かせてと
아리후레타 요루오 키카세테토
평범한 밤을 들려달라고
思い出すように吐く後悔を
오모이다스요-니 하쿠 코-카이오
떠올리듯 뱉는 후회를
-
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
-
愛憎感の声も 溶かしてしまう生涯ね
아이조-칸노 코에모 토카시테시마우 쇼-가이네
애증의 목소리도 녹여버리는 생애 말이야
あどけないブルー 滲んだ手と
아도케나이 브루- 니진다 테토
앳된 블루 번진 손과
思い出すように感じる音を
오모이다스요-니 칸지루 오토오
떠올리듯 느끼는 음을
-
明日はただ頷くだけ 彷徨う彼方へ
아시타와 타다 우나즈쿠다케 사마요우 카나타에
내일은 그저 고개를 끄덕일 뿐 방황하는 저편으로
夕刻へと誘うメロウ
유-코쿠에토 사소우 메로-
저녁때에 초대하는 멜로
貴方もまたこんな風に 定まらぬまま
아나타모 마타 콘나 후-니 사다마라누 마마
당신도 또 이렇게 정해지지 않은 채
浮き足立つステップ イエローで
우키아시 타츠 스텟푸 이에로-데
들뜬 스텝 옐로우로
-
この前と同じなんて
코노 마에토 오나지난테
이전과 같다니
何も得られやしない
나니모 에라레야시나이
아무것도 얻을 수 없어
言葉にしたって薄っぺらいの
코토바니 시탓테 우슷페라이노
말로 해도 얄팍해
悶々とした
몬몬토 시타
괴로워했어
-
夢の中のマイウェイは
유메노 나카노 마이웨이와
꿈 속의 나의 길은
淋しくて痛い 夢幻の正体暴きたい
사비시쿠테 이타이 무겐노 쇼-타이 아바키타이
외롭고 아파 몽환의 정체를 파헤치고 싶어
-
明日まだ僕が前を向けるのなら
아시타 마다 보쿠가 마에오 무케루노나라
내일도 내가 앞을 향할 수 있다면
大丈夫 勝算はないが
다이죠-부 쇼-산와 나이가
괜찮아 승산은 없지만
問題はないさ 突き進もう
몬다이와 나이사 츠키스스모-
문제는 없어 나아가자
-
答えなどないと 可笑しく笑う生涯ね
코타에나도나이토 오카시쿠 와라우 쇼-가이네
정답같은 건 없다고 이상하게 웃는 생애 말이야
ありふれた夜を聞かせてと
아리후레타 요루오 키카세테토
평범한 밤을 들려달라고
思い出すように吐く後悔を
오모이다스요-니 하쿠 코-카이오
떠오르듯 뱉는 후회를
-
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
まだ終わらないで
마다 오와라나이데
아직 끝나지 말아 줘
-
夢にまで見たような世界から明けて
유메니마데 미타요-나 세카이카라 아케테
꿈에도 나올 것 같은 세상에서 깨어나
大丈夫、甲斐性はないが
다이죠-부 카이쇼-와 나이가
괜찮아, 변변치는 않지만
冗談じゃないさ 突き進もう
죠-단쟈나이사 츠키스스모-
농담 아니야 돌진하자
-
最終章の声も 溶かしてしまう生涯ね
사이슈- 쇼-노 코에모 토카시테시마우 쇼-가이네
최종장의 목소리도 녹여버리는 생애 말이야
ありふれた夜を聞かせてと
아리후레타 요루오 키카세테토
평범한 밤을 들려달라고
思い出すように吐く後悔を
오모이다스요-니 하쿠 코-카이오
떠올리듯 뱉는 후회를
-
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
退屈を再演しないで
타이쿠츠오 사이엔시나이데
지루함을 재연하지 마
-
愛憎感の声も 溶かしてしまう生涯ね
아이조-칸노 코에모 토카시테시마우 쇼-가이네
애증의 목소리도 녹여버리는 생애 말이야
あどけないブルー 滲んだ手と
아도케나이 브루- 니진다 테토
앳된 블루 번진 손과
思い出すように感じる音を
오모이다스요-니 칸지루 오토오
떠올리듯 느끼는 음을
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
오늘 공개된 따끈따끈 신곡
(*ᴗ͈ˬᴗ͈)ꕤ*.゚
'노래 가사 번역 > 𝙅-𝙥𝙤𝙥' 카테고리의 다른 글
[가사] 영원한 다음날(永遠のあくる日)/Ado (0) | 2022.03.15 |
---|---|
[가사] 카멜레온(カメレオン)/King Gnu (0) | 2022.03.15 |
[가사] 3월 9일(3月9日)/레미오로멘(レミオロメン) (0) | 2022.03.09 |
[가사] 소매의 퀼트(袖のキルト)/계속 한밤중이면 좋을 텐데(ずっと真夜中でいいのに。) (0) | 2022.02.16 |
[가사] POP SONG/요네즈 켄시(米津玄師) (0) | 2022.02.14 |
댓글