본문 바로가기
노래 가사 번역/𝙅-𝙥𝙤𝙥

[가사] benefits/Vaundy

by 수수owo 2021. 6. 24.

출처 : https://www.youtube.com/watch?v=HH1g5faSLTY / 2021.06.12 공개

작사/작곡 : Vaundy

 


 

愛とかくだらないの
아이토카 쿠다라나이노
사랑같은건 시시해

me too
나도

観客も知らない
칸캬쿠모 시라나이
관객도 모르는

story
이야기

今夜だけじゃ終われないよ
콘야다케쟈 오와레나이요
오늘 밤만으로 끝낼 수 없어

with you
너와 함께

明日の朝も君と2人
아시타노 아사모 키미토 후타리
내일 아침도 너와 둘이서

-

不安にしかなれないよ
후안니시카 나레나이요
불안할 수밖에 없어

any time
항상

感覚がぐらつく
간카쿠가 구라츠쿠
감각이 흔들리는

story
이야기

不意に胸が痛むのよ
후이니 무네가 이타무노요
갑자기 가슴이 아파

that hurts
이 아픔들

2人を繋ぐのは
후타리오 츠나구노와
두 사람을 이어논 것은

-

夢とか希望じゃないの
유메토카 키보-쟈나이노
꿈이나 희망이 아니야

いえないような
이에나이요-나
말할 수 없을 것 같은

very deep world
깊고 깊은 세상

更かしてmore
후카시테 more
더 밤을 새우고

won’t come true
이루어질 수 없어

-

Hey
이봐

Throw it away and break it all up
모든 것을 버리고 그만둬

You told me “it’s bad love”
너는 내게 말했지 "이건 나쁜 사랑이야"

Stay
계속 있어줘

Until I leave and forget till it ends
내가 떠나고 끝을 잊을 때까지

I know that you hate it right now
네가 지금 싫어하는 거 알아

-

愛情が溢れるよ
아이죠-가 아후레루요
애정히 흘러 넘쳐

not good
좋지 않아

選択を迫られる
센타쿠오 세마라레루
선택을 강요당하는

story
이야기

このままじゃ足りないよ
코노마마쟈 타리나이요
이대로라면 부족해

sweet time
달콤한 시간

わがままな2人は
와가마마나 후타리와
제멋대로인 두 사람은

-

夢にも出てくんだよ
유메니모 데테쿤다요
꿈에도 나와

見たくないような
미타쿠나이요-나
보고 싶지 않은 듯한

very deep world
깊고 깊은 세상

願ってmore
네갓테 more
더 바라

won’t come true
이루어질 수 없어

-

Hey
이봐

Throw it away and break it all up
모든 것을 버리고 그만둬

You told me “it’s bad love”
너는 내게 말했지 "이건 나쁜 사랑이야"

Stay
계속 있어줘

Until I leave and forget till it ends
내가 떠나고 끝을 잊을 때까지

I know that you hate it right now
네가 지금 싫어하는 거 알아

-

残したおかずを
노코시타 오카즈오
남긴 간식을

捨てるくらい何でもないんだよな
스테루쿠라이 난데모 나인다요나
버리는 정도로 아무것도 아닌거지

痛いけど
이타이케도
아프지만

You can be friends
우린 친구가 될 수 있을거야

-

Hey
이봐

Throw it away and break it all up
모든 것을 버리고 그만둬

You told me “it’s bad love”
너는 내게 말했지 "이건 나쁜 사랑이야"

Stay
계속 있어줘

Until I leave and forget till it ends
내가 떠나고 끝을 잊을 때까지

I know that you hate it right now
네가 지금 싫어하는 거 알아

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.

 


 

 

일본에서 너무 핫한 바운디의 따끈따끈 신곡 ˙ᵕ˙

바운디 특유의 나른함이 좋다

 

그리고 이번 곡은 유독 가사를 영어처럼 부르더라구요

일본어를 너무 굴려서 불러서 가사 제대로 보기 전까지는 전부 영어 가사인줄 알았음 ;;

물론 영어 가사 일본어 가사 비율 50 50이었지만..

 

매번 일본어 가사만 번역하다가 이번엔 영어 가사까지 얼렁뚱땅 번역해봤는데..

영어는 정말 자신없어서 잘 번역한 건지 모르겠다 ㅠ,ㅠ

보시다가 오역 있으면 언제든지 댓글 주세요!

 

아무튼 이번에도 믿듣바 (믿고 듣는 바운디라는 뜻)

 

 

댓글