작사 : 이쿠타 리라(幾田りら)
작곡 : 이쿠타 리라(幾田りら)
ふと思い出したんだ
후토 오모이다시탄다
문득 생각이 났어
君はちゃんと話してくれた
키미와 챤토 하나시테쿠레타
너는 제대로 이야기해줬지
ずっと一人温めてた夢を
즛토 히토리 아타타메테타 유메오
계속 혼자서 간직하고 있던 꿈을
震える手を抑えながら
후루에루 테오 오사에나가라
떨리는 손을 눌러가면서
-
君と二人でどこまでも
키미토후타리데 도코마데모
너와 둘이서 어디까지라도
喜びと不安を分け合って
요로코비토 후안오 와케앗테
기쁨과 불안을 나누어서
少しずつ重ねてった日々も
스코시즈츠 카사네테ㅅ타 히비모
조금씩 거듭하던 날들도
ずっとそばにいてくれた
즛토 소바니 이테쿠레타
계속 옆에 있어줬어
-
君が一人遠くで泣かないように
키미카 히토리 토오쿠데 나카나이요-니
네가 혼자 멀리서 울지 않도록
暗い足元照らす
쿠라이 아시모토 테라스
어두운 발 밑을 비추는
灯火でいるから
토모시비데 이루카라
등불로 있을테니까
君は君の思う歩幅でほら
키미와 키미노 오모우 호하바데 호라
너는 네가 생각하는 발걸음으로 봐봐
恐れずに踏み出して
오소레즈니 후미다시테
겁내지 말고 나아가
見上げた空は同じはずだ
미아게타 소라와 오나지 하즈다
올려다 본 하늘은 같을 거야
-
夕焼けは永遠だった
유-야케와 에이엔닷타
저녁노을은 영원했어
時間は忘れたことにして
지칸와 와스레타 코토니 시테
시간은 잊어버린 걸로 하고
暗くなるまで話した帰り道
쿠라쿠 나루마데 하나시타 카에리미치
어두워질 때까지 이야기했던 돌아가는 길
何度も電車を見送って
난도모 덴샤오 미오쿳테
몇 번이나 전차를 보내고
-
気づけば遠くぼやけてた
키즈케바 토오쿠 보야케테타
눈치 채보니 멀리서 희미해지고 있었어
君の背中に手を伸ばすよ
키미노 세나카니 테오 노바스요
너의 등에 손을 뻗어
忘れかけた約束を
와스레카케테타 야쿠소쿠오
잊을 뻔했던 약속을
もう一度紡ぎだす
모이치도 츠무기다스
한 번 더 떠올려
-
君の笑顔はあの頃のままで
키미노 에가오와 아노코로노마마데
너의 웃는 얼굴은 그 때와 같아서
幼気な表情も話し方の癖も
이타이케나 효죠모 하나시카타노 쿠세모
앳된 표정도 말 버릇도
「待ってたよ」「遅くなってごめんね」
맛테타요 오소쿠낫테 고멘네
"기다렸어" "늦어서 미안해"
あの日描いた二人
아노히 에가이타 후타리
그 날 그렸던 두 사람
今ここで交わりあったの
이마 코코데 마지와리앗타노
지금 여기에서 만났어
-
イチョウ並木駆けた朝
이쵸우 나미키 카케타 아사
은행나무 가로수길을 달렸던 아침
隣り合う二つの影
토나리아우 후타츠노 카게
붙어 있는 두 개의 그림자
根拠のない大丈夫の言葉
콘쿄노 나이 다이죠부노 코토바
근거 없는 괜찮아라는 말
抜け出して見た屋上の空
누케다시테미타 오쿠죠우노 소라
빠져나와서 본 옥상의 하늘
朝まで語った夢も全部
아사마데 카탓타 유메모 젠부
아침까지 이야기한 꿈도 전부
きっと繋がる
킷토 츠나가루
분명 이어져있어
-
君が初めて夢を語った時
키미가 하지메테 유메오 카탓타토키
네가 처음으로 꿈을 이야기했을 때
まっすぐな目が私の胸を貫いた
맛스구나 메가 와타시노 무네오 츠라누이타
곧은 눈이 내 가슴을 꿰뚫었어
紛れもなくあの日から始まったの
마기레모 나쿠 아노 히카라 하지맛타노
틀림없이 그 날부터 시작된거야
何ものにも代えられない
나니모노니모 카에라레나이
무엇과도 바꿀 수 없어
二人の物語
후타리노 모노가타리
두 사람의 이야기
-
「きっと私たちならやれるよ」と
킷토 와타시타치나라 야레루요토
"분명 우리라면 할 수 있어"라고
無邪気に讃えあった日々が繋いできた
무쟈키니 타타에앗타 히비가 츠나이데키타
천진난만하게 격려하던 날들이 이어져 왔어
また会いたいと強く願うことで
마타 아이타이토 츠요쿠 네가우코토데
다시 만나고 싶다고 강하게 바라는 것으로
実った夢の続きを
미노옷타 유메노 츠즈키오
여물은 뀸의 다음을
また君と叶えていくよ
마타 키미토 카나에테 유쿠요
다시 너와 이뤄 갈거야
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.
이쿠타 리라(幾田りら)는 요아소비의 보컬이랍니다,,,!!
사실 요아소비는 가수이름이 아닌, 프로듀서 Ayase와 보컬 이쿠타 리라의 그룹명이라는 사실,,,!!!
요아소비 노래도 좋지만 잔잔하고 따뜻한 리라의 노래도 좋아함
작사/작곡 이쿠타 리라라니.. 언니 노래 너무 좋아요...
추운 겨울 지나고 이른 봄에 들으면 너무 좋을 것 같은 노래
'노래 가사 번역 > 𝙅-𝙥𝙤𝙥' 카테고리의 다른 글
[가사] 취기(寄り酔い)/와누카(和ぬか) (3) | 2021.06.24 |
---|---|
[가사] benefits/Vaundy (1) | 2021.06.24 |
[가사] Pale Blue/요네즈 켄시(米津玄師) (0) | 2021.06.23 |
[가사] 딱정벌레(カブトムシ)/aiko (0) | 2021.06.22 |
[가사] 평행선(平行線)/Eve × suis from 요루시카(ヨルシカ) (0) | 2021.06.22 |
댓글