Vocal & chorus : kiki vivi lily
Lyrics & track : SUKISHA
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
息を吐くまで止まっているような気がした
이키오 하쿠마데 토맛테이루요-나 키가 시타
숨을 뱉기 전까지 멈춰 있는 것 같은 기분이 들었어
この時間が終わるまで灯は消したままで
코노 지칸가 오와루마데 아카리와 케시타마마데
이 시간이 끝나기 전에 불은 꺼진 채로
-
雷のせいでかき消された溶けるような囁きを
카미나리노 세이데 카키케사레타 토케루요-나 사사야키오
천둥 소리에 지워진 녹을 것 같은 속삭임을
雨宿りの最中にもう一度聞かせて
아마야도리노 사나카니 모- 이치도 키카세테
비가 내리더라도 한 번 더 들려줘
-
Blue in green
Blue in green
Blue in green
二人だけの拙い合言葉
후타리다케노 츠타나이 아이코토바
두 사람만의 서투른 암호
意味も不確かなLife いっそFreakyな愛を歌おう
이미모 후타시카나 라이후 잇소 후리-키나 아이오 우타오-
의미도 알 수 없는 인생 차라리 이상한 사랑을 노래하자
Blue in green
Blue in green
Blue in green
愛を巡らす 唇を重ねる
아이오 메구라스 쿠치비루오 카사네루
사랑을 말하고 입술을 포개
嵐が去るまでまだ時間がかかるよ
아라시가 사루마데 마다 지칸가 카카루요
폭풍이 가기 전까지 아직 시간이 있어
だからもう少しだけこのままでいようよ
다카라 모- 스코시다케 코노마마데 이요-요
그러니까 조금 더 이대로 있자
-
夜をスニーカーにする夜行性のあなたは
요루오 스니-카-니 스루 야코-세-노 아나타와
밤에 운동화를 신는 야행성의 당신은
暗闇に光る青と緑で染まる
쿠라야미니 히카루 아오토 미도리데 소마루
어둠에도 빛나는 파란과 초록으로 물들어
-
宝石のように揺れる瞳 焦げるようなこの気持ちを
호-세키노 요-니 유레루 히토미 코게루요-나 코노 키모치오
보석처럼 빛나는 눈동자 애타는 이 마음을
言葉にしたらどこかに消え去りそうで
코토바니 시타라 도코카니 키에사리소-데
말로 하면 어디론가 사라져 버릴 것 같아서
-
Blue in green
Blue in green
Blue in green
青く光る夜 内に潜む呼吸
아오쿠 히카루 요루 우치니 히소무 코큐-
파랗게 빛나는 밤에 숨어 있는 호흡
悪戯に笑い隠れるようにキスをした頬
이타즈라니 와라이 카쿠레루요-니 키스오 시타 호-
장난스럽게 웃으며 몰래 키스를 한 뺨
Blue in green
Blue in green
Blue in green
外は嵐 舞うように吹く風
소토와 아라시 마우요-니 후쿠 카제
밖은 폭풍 춤추듯 부는 바람
雨が晴れるまで抱き締めていてね
아메가 하레루마데 다키시메테이테네
비가 그칠 때까지 끌어 안고 있자
気だるい青に包まれて眠ろうよ
키다루이 아오니 츠츠마레테 네무로-요
나른한 파랑에 감싸여 잠이나 자자
Blue in green
Blue in green
Blue in green
二人だけの
후타리다케노
두 사람만의
Blue in green
Blue in green
Blue in green
愛を巡らす
아이오 메구라스
사랑을 이야기해
Blue in green
Blue in green
Blue in green
青く光る夜
아오쿠 히카루 요루
파랗게 빛나는 밤
Blue in green
Blue in green
Blue in green
外は嵐
소토와 아라시
밖은 폭풍
-
Blue in green
Blue in green
Blue in green
二人だけの拙い合言葉
후타리다케노 츠타나이 아이코토바
두 사람만의 서투른 암호
意味も不確かなLife いっそFreakyな愛を歌おう
이미모 후타시카나 라이후 잇소 후리-키나 아이오 우타오-
의미도 알 수 없는 인생 차라리 이상한 사랑을 노래하자
Blue in green
Blue in green
Blue in green
愛を巡らす 唇を重ねる
아이오 메구라스 쿠치비루오 카사네루
사랑을 말하고 입술을 포개
嵐が去るまでまだ時間がかかるよ
아라시가 사루마데 마다 지칸가 카카루요
폭풍이 가기 전까지 아직 시간이 있어
だからもう少しだけこのまま抱いていて
다카라 모- 스코시다케 코노마마 이다이테 이테
그러니까 조금 더 이대로 안고 있자
-
Blue in green
Blue in green
Blue in green
青く光る夜 内に潜む呼吸
아오쿠 히카루 요루 우치니 히소무 코큐-
파랗게 빛나는 밤에 숨어 있는 호흡
悪戯に笑い隠れるようにキスをした頬
이타즈라니 와라이 카쿠레루요-니 키스오 시타 호-
장난스럽게 웃으며 몰래 키스를 한 뺨
Blue in green
Blue in green
Blue in green
外は嵐 舞うように吹く風
소토와 아라시 마우요-니 후쿠 카제
밖은 폭풍 춤추듯 부는 바람
雨が晴れるまで抱き締めていてね
아메가 하레루마데 다키시메테이테네
비가 그칠 때까지 끌어 안고 있자
気だるい青に包まれて眠ろうよ
키다루이 아오니 츠츠마레테 네무로-요
나른한 파랑에 감싸여 잠이나 자자
Blue in green
Blue in green
Blue in green
二人だけの
후타리다케노
두 사람만의
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
첫 간주 부분에 들어간 빗소리에 맞게 비 오는 날 찰떡인 곡
중간중간 묘하게 소름돋는 부분도 있는데 그게 이곡의 매력이 아닐까
'노래 가사 번역 > ☔𝙧𝙖𝙞𝙣𝙮 𝙙𝙖𝙮' 카테고리의 다른 글
[가사] 알바 알바 알바(バイトバイトバイト)/크리프하이프(クリープハイプ) (0) | 2022.07.28 |
---|---|
[가사] RAIN/SEKAI NO OWARI(세카이노 오와리) (0) | 2022.06.11 |
[가사] April Showers/Aimer (0) | 2022.02.11 |
[가사] 113호실(113号室)/PEOPLE 1 (0) | 2022.02.11 |
[가사] 크로노스타시스(クロノスタシス)/버섯제국(きのこ帝国 ) (0) | 2021.11.09 |
댓글