본문 바로가기
노래 가사 번역/☔𝙧𝙖𝙞𝙣𝙮 𝙙𝙖𝙮

[가사] 알바 알바 알바(バイトバイトバイト)/크리프하이프(クリープハイプ)

by 수수owo 2022. 7. 28.

2012.04.18 발매

 

작사/작곡 : 尾崎世界観

 


 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 

 

深夜のコンビニの店員が缶ビールを買う客に舌打ち
신야노 콘비니노 텐인가 칸비-루오 카우 캬쿠니 시타우치
심야의 편의점 직원이 캔맥주를 사는 손님을 보며 혀를 차

いつも使ってるスタジオのお気に入りの部屋が取れなかったし
이츠모 츠캇테루 스타지오노 오키니이리노 헤야가 토레나캇타시
항상 사용하고 있는 스튜디오의 최애 방을 잡지 못한데다가

彼女が妊娠しているかもしれないらしい
카노죠가 닌신시테이루카모 시레나이라시이
여자친구가 임신일지도 모른다는 것 같아

全くホントにムカつくぜ
맛타쿠 혼토니 무카츠쿠제
정말 짜증나네

-

もうビールなんか飲んでる場合じゃないっすね
모- 비-루난카 논데루 바아이쟈나잇스네
이제 맥주 마실 때가 아닌 것 같네요

-

深夜のコンビニの店員が缶ビールを買う客に耳打ち
신야노 콘비니노 텐인가 칸비-루 카우 캬쿠니 미미우치
심야의 편의점 직원이 캔맥주를 사는 손님에게 귓속말

バンドのメンバーとは随分 まともに口も聞いていません
반도노 멤바-토와 즈이분 마토모니 쿠치모 키이테이마셍
밴드 멤버와는 상당히 오랫동안 이야기하고 있지 않다는데

ベーシストは就職活動を始めて 「俺あいつと結婚するかも」
베-시스토와 슈-쇼쿠카츠도-오 하지메테 오레 아이츠토 켓콘스루카모
베이시스트는 취준을 시작했고 "나 그 녀석이랑 결혼할지도"

久しぶりの会話はそれでした
히사시부리노 카이와와 소레데시타
간만의 대화는 이거였습니다

-

深夜に働いているのはライブハウスにノルマを払う為
신야니 하타라이테이루노와 라이브하우스니 노루마오 하라우타메
심야에 일하고 있는건 라이브하우스에 돈을 내기 위해

1年前に出たはずの実家には週に1度は帰ってるらしい
이치넨 마에니 테타하즈노 짓카니와 슈-니 이치도와 카엣테루라시이
1년 전에 나온 본가에는 주에 한 번은 돌아간다는 것 같아

-

笑っちゃうねそれ
와랏챠우네 소레
웃기네 그거

-

ねぇ君はどう ねぇ君はどう ねぇ君はどう 素晴らしき日々を
네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 스바라시키 히비오
있지 너는 어때 있지 너는 어때 있지 너는 어때 멋진 날들을

ねぇ君はどう ねぇ君はどう ねぇ君はどう 素晴らしき日々を
네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 스바라시키 히비오
있지 너는 어때 있지 너는 어때 있지 너는 어때 멋진 날들을

-

君はどうだ 君はどうだ 君はどうだ 君はどうだよ
키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다요
너는 어때 너는 어때 너는 어때 너는 어떤거야

君はどうだ 君はどうだ 君はどうだ
키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다
너는 어때 너는 어때 너는 어때

僕はバイトしてます
보쿠와 바이토시테마스
나는 알바하고 있어

-

深夜のコンビニの店員が缶ビールを買う客に空打ち
신야노 콘비니노 텐인가 칸비-루오 카우 캬쿠니 카라우치
심야의 편의점 직원이 캔맥주를 사는 손님에게 헛침

いつも御利用頂きまして誠に有り難う御座います
이츠모 고리요- 이타다키마시테 마코토니 아리가토-고자이마스
항상 이용해주셔서 감사합니다

彼女は妊娠なんかしてなかったらしい
카노죠와 닌신난카시테 나캇타라시이
여자친구는 임신하지 않았다는 것 같아

ただあなたの愛を確かめたかったの
타다 아나타노 아이오 타시카메타캇타노
그저 너의 사랑을 확인하고 싶었어

だってさ
닷테사
그러더라

-

今夜も働いているのはライブハウスにノルマを払う為
콘야모 하타라이테이루노와 라이브하우스니 노루마오 하라우 타메
오늘 밤도 일하고 있는건 라이브하우스에 돈을 내기 위해

3年前に別れたあの女とは月に1度会ってるらしい
산넨마에니 와카레타 아노온나토와 츠키니 이치도 앗테루라시이
3년 전에 헤어진 그 여자와는 달에 한 번은 만나고 있다는 것 같아

やってるらしいぜ
얏테루라시이제
한다는 것 같던데

-

ねぇ君はどう ねぇ君はどう ねぇ君はどう 素晴らしき日々を
네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 스바라시키 히비오
있지 너는 어때 있지 너는 어때 있지 너는 어때 멋진 날들을

ねぇ君はどう ねぇ君はどう ねぇ君はどう 素晴らしき日々を
네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 네- 키미와 도- 스바라시키 히비오
있지 너는 어때 있지 너는 어때 있지 너는 어때 멋진 날들을

-

君はどうだ 君はどうだ 君はどうだ 君はどうだよ
키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다요
너는 어때 너는 어때 너는 어때 너는 어떤거야

君はどうだ 君はどうだ 君はどうだ
키미와 도-다 키미와 도-다 키미와 도-다
너는 어때 너는 어때 너는 어때

僕はバイトしてます
보쿠와 바이토시테마스
나는 알바하고 있어

 

-

バイトしてます
바이토시테마스
알바하고 있어

 

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


 

무지성 가사.. 인데 뭔가 끌렸어요

노래 좋아서 계속 듣고 있는데

마지막 바이토시테마스 끝나고 나오는 베이스음..

나만 가히리 특정 캐릭터송 생각남 ??? ??? ??????

댓글