작사 / 작곡:常田大希
편곡:King Gnu
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
その涙が汗が滲んだ
소노 나미다가 아세가 니진다
그 눈물이 땀이 맺혀
誰とも違う美しさで
다레토모 치가우 우츠쿠시사데
누구와도 다른 아름다움으로
笑っておくれよ
와랏테 오쿠레요
웃어 줘
息を切らした君は
이키오 키라시타 키미와
숨을 몰아쉬는 너는
誰より素敵さ
다레요리 스테키사
누구보다 멋져
-
気の抜けた炭酸みたいに
키노 누케타 탄산 미타이니
김이 빠진 탄산같이
微かに気怠い日々に溶けた
카스카니 케다루이 히비니 토케타
살짝 나른한 날들에 녹아
家鴨の侭で翼を広げて
아히루노 마마데 츠바사오 히로게테
오리인 채로 날개를 펼치고
空を舞う白鳥の夢をみる
소라오 마우 시라토리노 유메오 미루
하늘을 나는 백조의 꿈을 꿔
-
彷徨うくらいなら
사마요우쿠라이나라
헤멜 바에야
一層味わい尽くしましょ
잇소- 아지와이 츠쿠시마쇼
더욱 음미해보자
近道ばかりじゃ
치카미치 바카리쟈
지름길만 있다면
味気がないでしょ
아지케가 나이데쇼
싱겁기만 할걸
-
道草を食って
미치쿠사오 쿳테
딴 짓만 하다가
泥濘み飲んで
누카루미 논데
진흙탕물 마시고
でも辿り着けなくて
데모 타도리 츠케나쿠테
그래도 다다를 수 없어서
また何度だって
마타 난도닷테
또다시 몇 번이고
夕暮れを追いかけるの
유-구레오 오이카케루노
해질녘을 뒤쫓아 가
-
走れ遥か先へ
하시레 하루카 사키에
달리자 아득히 먼 곳으로
汚れた靴と足跡は
요고레타 쿠츠토 아시아토와
더러워진 신발과 발자국은
確かに未来へと
타시카니 미라이에토
분명히 미래를 향해
今駆けてゆく
이마 카케테 유쿠
지금 달려 나가는
息を切らした君は
이키오 키라시타 키미와
숨을 몰아쉬는 너는
誰より素敵さ
다레요리 스테키사
누구보다 멋져
-
物語の始まりはいつも
모노가타리노 하지마리와 이츠모
이야기의 시작은 언제나
静寂を切り裂き突然に
세-쟈쿠오 키리사키 토츠젠니
정적을 가르고 갑자기
胸の中ざわめく焔に
무네노 나카 자와메쿠 호노-니
가슴 속 일렁이는 불꽃에
照れて忘れて大人になる
테레테 와스레테 오토나니 나루
멋쩍게 잊어버리면서 어른이 돼
-
形振り構わず
나리후리 카마와즈
겉모습은 신경쓰지 말고
今日は御仕舞いにしましょ
쿄-와 오시마이니 시마쇼
오늘은 여기에서 마치자
日溜りの様な
히다마리노요-나
햇살같은 따뜻한
夢を見れますように
유메오 미레마스요-니
꿈을 꿀 수 있기를
-
固唾を呑んで
카타즈오 논데
마른 침을 삼키고
恥を忍んで
하지오 시논데
수치를 숨기고
まだ諦めきれなくて
마다 아키라메키레나쿠테
아직 포기할 수 없어서
また何度だって
마타 난도닷테
또다시 몇 번이고
明日を追いかけるの
아시타오 오이카케루노
내일을 뒤쫓아 가
-
声を枯らすまで
코에오 카라스마데
목이 쉴 때까지
泣いていたんだよ
나이테이탄다요
울고 있었어
叶わないと判って尚
카나와나이토 와캇테 나오
이뤄지지 않는다는 것을 알고도 더
抗っておくれよ
아라갓테 오쿠레요
발버둥 쳐 줘
剥き出しで咲く君は
무키다시테 사쿠 키미와
치열하게 피어나는 너는
誰より素敵さ
다레요리 스테키사
누구보다 멋져
-
今日も
쿄-모
오늘도
その涙が汗が滲んだ
소노 나미다가 아세가 니진다
그 눈물이 땀이 맺혀
誰とも違う美しさで
다레토모 치가우 우츠쿠시사데
누구와도 다른 아름다움으로
笑っておくれよ
와랏테 오쿠레요
웃어 줘
息を切らした君は
이키오 키라시타 키미와
숨을 몰아쉬는 너는
誰より素敵さ
다레요리 스테키사
누구보다 멋져
-
走れ遥か先へ
하시레 하루카 사키에
달리자 아득히 먼 곳으로
汚れた靴と足跡は
요고레타 쿠츠토 아시아토와
더러워진 신발과 발자국은
確かに未来へと
타시카니 미라이에토
분명히 미래를 향해
今駆けてゆく
이마 카케테 유쿠
지금 달려 나가는
息を切らした君は
이키오 키라시타 키미와
숨을 몰아쉬는 너는
誰より素敵さ
다레요리 스테키사
누구보다 멋져
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
뭔가 겨울보다는 봄에 어울리는 노래
왜 올해 12월에 발매하는건지 살짝 궁금하다
뮤비 내용은 왜 저러는지 모르겠는데 이번 노래도 가사가 너무 근사하다
키미와 스테키사 얼마나 멋진 말인지
'노래 가사 번역 > 𝙅-𝙥𝙤𝙥' 카테고리의 다른 글
[가사] 일편단심(一途)/King Gnu(킹 누) (0) | 2022.01.04 |
---|---|
[가사] Oz./yama(야마) (0) | 2021.11.10 |
[가사] 혈류(血流)/yama (4) | 2021.10.14 |
[가사] 옆에 있어줘(そばにいて。)/유이카(『ユイカ』) (0) | 2021.10.14 |
[가사] 달에 짖다(月に吠える)/요루시카(ヨルシカ) (0) | 2021.10.11 |
댓글