본문 바로가기
노래 가사 번역/🌊𝙨𝙪𝙢𝙢𝙚𝙧 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩

[가사] 여름의 존재(夏の在りか)/HΔG

by 수수owo 2023. 2. 14.

2017.07.26 발매

 

작사/작곡 : H△G
편곡 : 宮田"レフティ"リョウ

 


 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


色褪せたスコアボードと七月の通り雨。
이로아세타 스코아보-도토 시치가츠노 토오리아메
색바랜 스코어보드와 7월의 지나가는 비.

凛とした入道雲はいつもより白かった。
린토시타 뉴-도-쿠모와 이츠모요리 시로캇타
맑은 뭉게구름은 평소보다 하얬어.

飲み干した水筒、こだました歓声、
노미호시타 스이토- 코다마시타 칸세-
전부 들이킨 물병, 메아리치는 함성

止まったままの夏の日。
토맛타 마마노 나츠노 히
멈춰진 채로인 여름 날.

君は今も夢の続き追いかけてる。
키미와 이마모 유메노 츠즈키오이카케테루
너는 지금도 꿈의 다음을 좇아가고 있어

-

あの金網の向こう側に見つけた 夏の在りかを、
아노 카나아미노 무코-가와니 미츠케타 나츠노 아리카오
그 철망 건너편에서 발견한 여름의 모습을,

時が過ぎていつの日か 青春というのならば、
토키가 스기테 이츠노히카 세-슌토이우노나라바
시간이 지나 언젠가 청춘이라고 부른다면,

その時 僕らはもう少し大人になれているのかな?
소노 토키 보쿠라와 모- 스코시 오토나니 나레테이루노카나
그 때 우리들은 조금 더 어른이 되어있으려나?

夏空に消えた校歌斉唱、君の名前 呼んでいた。
나츠조라니 키에타 코-카세이쇼- 키미노 나마에 욘데이타
여름 하늘로 사라진 교가 노랫소리, 너의 이름을 부르고 있었어.

-

着崩したユニフォームとつば折の野球帽。
키쿠즈시타 유니호-무토 츠바오리노 야큐-보-
헐렁헐렁하게 입은 유니폼과 접은 야구모자.

昏れなずむグラウンドには君の影が見えた。
쿠레나즈무 그라운도니와 키미노 카게가 미에타
해가 저무는 그라운드에는 너의 그림자가 보였어.

この夏の陽がそっと終わりを告げる頃、
코노 나츠노 히가 솟토 오와리오 츠게루 코로
이 여름의 해가 살짝 끝을 고할 쯤,

まるで何もなかったかのように 僕ら別の道を歩いてゆく。
마루데 나니모나캇타카노요-니 보쿠라 베츠니 미치오 아루이테 유쿠
마치 아무 일도 없었다는 듯이 우리들은 다른 길을 걸어 가.

-

あの白線の向こう側に失くした夏の在りかを、
아노 하쿠센노 무코-가와니 나쿠시타 나츠노 아리카오
저 하얀 선의 건너편에 잃어버린 여름의 모습을,

振り返る時が来ても青春といえるのなら、
후리카에루 토키가 키테모 세-슌토 이에루노나라
다시 돌아볼 때가 와도 청춘이라고 부를 수 있다면,

その時 僕らは何を見つけ 何を探しているのかな?
소노 토키 보쿠라와 나니오 미츠케 나니오 사가시테이루노카나
그 때 우리들은 무엇을 발견하고 무엇을 찾고 있으려나?

忘れぬ夏が確かにあったこと、
와스레누 나츠가 타시카니 앗타코토
잊을 수 없는 여름이 분명히 있었다는 것,

その代わりにこの歌を。
소노 카와리니 코노 우타오
그 대신에 이 노래를.

-

白い制服の眩しさが影を踏むコントラスト。
시로이 세-후쿠노 마부시사가 카게오 후무 콘토라스토
하얀 교복의 눈부심이 그림자를 밟는 대비.

ノスタルジックに響くブラスバンドの音。
노스타루직쿠니 히비쿠 브라스반도노 오토
향수를 불러 일으키는 브라스 밴드의 소리.

夏の魔法にかけられて大人になってくとしても、
나츠노 마호-니 카케라레테 오토나니 낫테쿠토시테모
여름의 마법에 걸려버려서 어른이 되었다고 해도

この空に消えた校歌斉唱、忘れない。
코노 소라니 키에타 코-카세이쇼- 와스레나이
이 하늘에 사라진 교가 노랫소리, 잊지 않아.

-

あの金網の向こう側に見つけた夏の在りかを、
아노 카나아미노 무코-가와니 미츠케타 나츠노 아리카오
그 철망 건너편에서 발견한 여름의 모습을,

その寂しさも含めて青春というのならば、
소노 사미시사모 후쿠메테 세-슌토 이우노나라바
그 허전함을 포함해서 청춘이라고 부른다면,

きらめきの中に隠された青みがかった毎日と、
키라메키노 나카니 카쿠사레타 아오미가캇타 마이니치토
반짝임 속에 숨겨진 푸르스름한 매일과,

過ぎ去りし夏の思い出たちは今もここにあるだろう。
스기사리시 나츠노 오모이데타치와 이마모 코코니 아루다로-
지나간 여름의 추억들은 지금도 여기에 있을거야.

 

 

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


 

송태섭이랑 청춘영화 한편 이미 찍은 기분인데...

농구 끝나고 같이 돌아가던 하굣길......

흐앙앙 흐앙앙....ㅠ0ㅠ

댓글