작사/작곡 : 宮崎朝子
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
私は今あのバンドマンに夢中です
와타시와 이마 아노 반도만니 무츄-데스
저는 지금 저 밴드맨에게 빠졌어요
-
バンドマンを好きになっちゃいました
반도만오 스키니 낫챠이마시타
밴드맨이 좋아졌어요
あなたの出す音あなたの作り出すステージ
아나타노 다스 오토 아나타노 츠쿠리다스 스테-지
당신이 내는 목소리 당신이 만든 무대
すべてを好きになっちゃいました すべてを好きになっちゃいました
스베테오 스키니 낫챠이마시타 스베테오 스키니 낫챠이마시타
모든 것이 좋아졌어요 모든 것이 좋아졌어요
-
バンドマンだけはやめとけって あれだけ言われたけど
반도만다케와 야메토켓테 아레다케 이와레타케도
밴드맨만은 그만두라고 그렇게 수도없이 들었는데
-
追いかけてもいいですか どこにだって地の果てまで
오이카케테모 이이데스카 도코니닷테 치노하테마데
쫓아가도 될까요? 어디에라도 저 끝까지라도
追いかけてもいいですか あなたのこと
오이카케테모 이이데스카 아나타노 코토
쫓아가도 될까요? 당신에 대한 거라면
大好きなんです
다이스키난데스
정말 좋은걸요
-
追いかける気持ちだけは人一倍あるのに
오이카케루 키모치다케와 히토 이치바이아루노니
쫓아가는 마음만은 남들보다 훨씬 많은데
追いかけるための資金が足りないよ
오이카케루타메노 시킨가 타리나이요
쫓아가기 위한 돈이 부족해
パパとママに借金でもしようかなあ パパとママに借金でもしようかなあ
파파토 마마니 샥킨데모 시요-카나- 파파토 마마니 샥킨데모 시요-카나-
아빠랑 엄마한테 돈이라도 빌려볼까 아빠랑 엄마한테 돈이라도 빌려볼까
-
バンドマンだけはやめとけって あれだけ言われたけど
반도만다케와 야메토켓테 아레다케 이와레타케도
밴드맨만은 그만두라고 그렇게 수도없이 들었는데
-
頼むから 黄色い声出してるバカな女どもと一緒にしないでよ
타노무카라 키이로이코에 다시테루 바카나 온나도모토 잇쇼니 시나이데요
부탁이니까 옆에서 끼부리는 바보같은 여자들이랑은 똑같이 보지말아줘
彼女たちのあなたを想う気持ちとは全然全く地の果てまでも違うのよ
카노죠타치노 아나타오 오모우 키모치토와 젠젠 맛타쿠 치노하테마데모 치가우노요
내 마음은 그 애들이 당신을 생각하는 마음과는 전혀 정말로 다르단 말야
あなたから見たら私と彼女たち同じなんでしょう?
아나타카라 미타라 와타시토 카노죠타치 오나지난데쇼-
당신이 봤을 때 나랑 그 애들은 같아 보이는거지?
私が愛しているのはあなたの奥の奥 ホントのトコ
와타시가 아이시테이루노와 아나타노 오쿠노오쿠 혼토노 토코
내가 사랑하고 있는건 당신의 안쪽의 안쪽 진짜의 당신
顔がいいとか好みだとか そんな関係ないくだらないこと
카오가 이이토카 코노미다토카 손나 칸케이나이 쿠다라나이 코토
얼굴이 잘생겼다든가 취향이라든가 그런 관계없는 쓸데없는 건
そんなこともまあ一番わかってるつもりだけど...
손나 코토모 마- 이치방 와캇테루 츠모리다케도
그런건 물론 내가 제일 잘 알고 있겠지만...
-
追いかけてもいいですか 会えなくなるその日まで
오이카케테모 이이데스카 아에나쿠나루 소노히마데
쫓아가도 될까요? 만날 수 없게 되는 그 날까지
追いかけてもいいですか
오이카케테모 이이데스카
쫓아가도 될까요?
-
あなたの奏でるギターの音
아나타노 카나데루 기타-노 오토
당신이 연주하는 기타 소리
ステージのあなたと目があった
스테-지노 아나타토 메가 앗타
무대 위의 당신과 눈이 맞았어
握手するときぎゅっと力を込めてくれた
아쿠슈스루 토키 큣토 치카라오 코메테쿠레타
악수할 때 꽉 힘을 줬어
それだけでもう運命を感じちゃう
소레다케데 모- 운메이오 칸지챠우
그것만으로도 이미 운명을 느껴
あなたの作るそのメロディー
아나타노 츠쿠루 소노 메로디-
당신이 만드는 그 멜로디
あなたの描く世界が好き
아나타노 에가쿠 세카이가 스키
당신이 그리는 세계가 좋아
あなたがステージに立つ限り 私はあなたに通いづめ
아나타가 스테-지니 타츠카기리 와타시와 아나타니 카요이즈메
당신이 무대에 서는 한 나는 당신에게서 나오기 힘들어
通いづめなの
카요이즈메나노
나오기 힘들거야
通いづめなの
카요이즈메나노
나오기 힘들거야
-
私は今あのバンドマンに夢中です
와타시와 이마 아노 반도만니 무츄-데스
저는 지금 저 밴드맨에게 빠졌어요
バンドマンだけはやめとけってあれだけ言われたけど
반도만다케와 야메토켓테 아레다케 이와레타케도
밴드맨만은 그만두라고 그렇게 수도없이 들었는데
そんなの全然関係ないほど
손나노 젠젠 칸케이나이호도
그런거 전혀 상관없을만큼
私は今あのバンドマンに夢中です
와타시와 이마 아노 반도만니 무츄-데스
저는 지금 저 밴드맨에게 빠졌어요
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
시샤모 13년도 곡.. 진짜 너무 귀여움
10대의 반짝반짝 청춘이다...
그래도 얘들아 밴드맨은 안된다
'노래 가사 번역 > 🌊𝙨𝙪𝙢𝙢𝙚𝙧 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩' 카테고리의 다른 글
[가사] 당신들은 키위 파파야 망고(君たちキウイ・パパイア・マンゴーだね。)/후리하타 아이(降幡 愛) (0) | 2022.08.23 |
---|---|
[가사] 퍼레이드(パレード)/back number (0) | 2022.08.23 |
[가사] 바다 유리(シーグラス)/Saucy Dog (1) | 2022.07.21 |
[가사] 아무것도 아니야,(なんでもないよ、)/마카로니엔피츠(マカロニえんぴつ) (0) | 2022.07.21 |
[가사] Lemonade/chilli beans. (0) | 2022.06.29 |
댓글