작사/작곡 : 핫토리(はっとり)
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
僕には何もないな 参っちまうよもう
보쿠니와 나니모나이나 마잇치마우요 모-
나에게는 아무것도 없어 가야겠어 이젠
とっておきのセリフも特別な容姿も
톳테오키노 세리후모 토쿠베츠나 요-시모
준비해둔 대사도 특별한 외모도
きみがくれたのは愛や幸せじゃない
키미가 쿠레타노와 아이야 시아와세쟈나이
네가 줬던 건 사랑이나 행복이 아냐
とびっきりの普通と そこに似合う笑顔だ
토빗키리노 후츠-토 소코니 니아우 에가오다
평범한 일상과 거기에 어울리는 미소야
-
僕でよかったかい?こんな僕でよかったのかい?
보쿠데 요캇타카이 콘나 보쿠데 요캇타노카이
나로 괜찮았던 거야? 이런 나여도 괜찮았던 거야?
なんて訊いたりしないよ だって君がよかったんだ
난테 키이타리시나이요 닷테 키미가 요캇탄다
라고는 묻지 않아 왜냐면 네가 괜찮았으니까
そんな僕の予感なんだ
손나 보쿠노 요칸난다
그런 나의 예감이야
-
からだは関係ないほどの心の関係
카라다와 칸케이나이호도노 코코로노 칸케이
몸은 관계 없을 정도의 마음의 관계
言葉が邪魔になるほどの心の関係
코토바가 쟈마니나루호도노 코코로노 칸케이
말이 방해가 될 정도의 마음의 관계
-
会いたいとかね そばに居たいとかね 守りたいとか
아이타이토카네 소바니 이타이토카네 마모리타이토카
보고싶어라든지 옆에 있고 싶어라든지 지키고 싶어라든지
そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい
손난쟈나쿠테 타다 보쿠요리 사키니 사나나이데호시이
그런거 말고 그저 나보다 먼저 죽지 않았으면 좋겠어
そんなんでもなくて あぁやめときゃよかったな
손난데모나쿠테 아아 야메토캬요캇타나
그런것도 말고 아아 그만둘걸 그랬어
「何でもないよ」なんでもないよ
난데모나이요 난데모나이요
"아무것도 아니야" 아무것도 아니야
-
僕には何もないな ってそんなこともないな
보쿠니와 나니모나이나 ㅅ테 손나 코토모나이나
나에게는 아무것도 없어 라니 그렇지도 않아
君の本気で怒った顔も呑気に眠る顔も
키미노 혼키데 오콧타 카오모 논키니 네무루 카오모
너의 진심으로 화난 얼굴도 태평하게 잠든 얼굴도
きっとこの先いちばん映していくこの目
킷토 코노 사키 이치방 우츠시테이쿠 코노 메
분명 앞으로 가장 비춰질 이 눈
君の大きい笑い声をきっと誰よりも
키미노 오오키이 와라이고에오 킷토 다레요리모
너의 큰 웃음 소리를 분명 누구보다도
たくさんきけるのは僕のこの耳
타쿠상키케루노와 보쿠노 코노 메
가장 많이 들을 수 있는건 나의 이 귀
-
からだは関係ないほどの心の関係
카라다와 칸케이나이호도노 코코로노 칸케이
몸은 관계 없을 정도의 마음의 관계
言葉が邪魔になるほどの心の関係
코토바가 쟈마니나루호도노 코코로노 칸케이
말이 방해가 될 정도의 마음의 관계
-
会いたいとかね そばに居たいとかね 守りたいとか
아이타이토카네 소바니 이타이토카네 마모리타이토카
보고싶어라든지 옆에 있고 싶어라든지 지키고 싶어라든지
そんなんじゃなくて ただ僕より先に死なないでほしい
손난쟈나쿠테 타다 보쿠요리 사키니 사나나이데호시이
그런거 말고 그저 나보다 먼저 죽지 않았으면 좋겠어
そんなんでもなくて あぁよしときゃよかったか
손난데모나쿠테 아아 요시토캬 요캇타카
그런것도 말고 아아 말하지 말걸 그랬나
「何でもないよ」
난데모 나이요
"아무것도 아니야"
-
会いたいとかね 離さないから離れないでとか
아이타이토카네 하나사나이카라 하나사레나이데토카
보고싶어라든지 떨어지지 않을테니가 멀어지지 말아줘라든지
そんなんじゃなくて
손난쟈나쿠테
그런거 말고
そんなもんじゃなくって あぁ何が言いたかったっけ
손나몬쟈나쿳테 아아 나니가 이이타캇탓케
그런게 아니고 아아 뭘 말하고 싶었더라
「何でもないよ」なんでもないよ
난데모나이요 난데모나이요
"아무것도 아니야" 아무것도 아니야
君といるときの僕が好きだ
키미토 이루토키노 보쿠가 스키다
너와 함께 있을 때의 내가 좋아
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
완전 일본노래,,,
이 노래의 포인트는 제목에 있는 쉼표임
말할려다 만 것같은 쉼표 완전... 청춘이네
절대 일본가서 듣고 싶다~~~
'노래 가사 번역 > 🌊𝙨𝙪𝙢𝙢𝙚𝙧 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩' 카테고리의 다른 글
[가사] 밴드맨(バンドマン)/SHISHAMO (0) | 2022.07.28 |
---|---|
[가사] 바다 유리(シーグラス)/Saucy Dog (1) | 2022.07.21 |
[가사] Lemonade/chilli beans. (0) | 2022.06.29 |
[가사] 스트로우(ストロー)/aiko (1) | 2022.06.29 |
[가사] JOY/WANIMA (0) | 2022.06.21 |
댓글