작사/작곡 : 秋田ひろむ(amazarashi)
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
始めの一呼吸が 始めの一歩が 始めのストロークが 大切だ
하지메노 히토코큐-가 하지메노 잇포가 하지메노 스토로-쿠가 타이세츠다
첫 호흡이 첫 걸음이 첫 스트로크가 중요해
ゴール、蜃気楼のごとく 炎天下のトラック 蒸発しそうな影
고-루 신키로-노 고토쿠 엔텐카노 토락쿠 죠-하츠시소-나 카게
골, 신기루처럼 땡볕 아래 트럭 증발할 것 같은 그림자
ともあれ走り出さなきゃ
토모아레 하시리다사나캬
어쨌든 달려가야 해
-
飲み干したペットボトル 競技場のベンチにて
노미호시타 펫토보토루 쿄-기죠-노 벤치니테
다 마신 페트병 경기장 벤치에서
蝉の抜け殻のような 投げ捨てたユニフォーム
세미노 누케가라노 요-나 나게스테타 유니훠-무
매미의 허물 같이 내팽개친 유니폼
あふれたゴミ箱の ほとんどは誰かの後悔
아후레타 고미바코노 호톤도와 다레카노 코-카이
넘치는 쓰레기통의 대부분은 누군가의 후회
しおれた旗は 風を待ってる
시오레타 하타와 카제오 맛테루
쓰러진 깃발은 바람을 기다리고 있어
-
誰のせいか 誰のお陰かなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
다레노 세이카 다레노 오카게카난테 코타에 아와세와 도-세 시누토키
누구의 탓인가 누구의 덕인가에 대한 답은 어차피 죽을 때
フィニッシュラインの後も人生は続くように
휘닛슈라인노 아토모 진세-와 츠즈쿠요-니
결승선의 뒤에도 인생은 계속되는 것처럼
終わって 始まって 終わって 始まって
오왓테 하지맛테 오왓테 하지맛테
끝나고 시작되고 끝나고 시작되고
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 決して言わない口が裂けても
나키타이 토키와 나이타라 이이요 난테 케시테 이와나이 쿠치가 사케테모
"울고 싶을 땐 울어도 돼" 라는 말은 결코 하지 않아 입이 찢어져도
こらえるべきだ その悔しさは 君を泣かせるには値しない
코라에루 베키다 소노 쿠야시사와 키미오 나카세루니와 아타이시나이
참아야 해 그 분함은 너를 울릴 가치가 없어
-
長い長い夜でした 今だから言える事
나가이 나가이 요루데시타 이마다카라 이에루 코토
길고 긴 밤이었습니다 지금이니까 할 수 있는 이야기
今だから言わせて 今までそうしてきたように
이마다카라 이와세테 이마마데 소-시테 키타 요-니
지금이니까 말하게 해 줘 지금까지 해왔던 것처럼
七月の砂浜 蒸発した黒い影
시치가츠노 스나하마 죠-하츠시타 쿠로이 카게
7월의 모래사장 증발한 검은 그림자
笑いかけてくれる人 いつしか過去になったけど
와라이카케테쿠레루 히토 이츠시카 카코니 낫타케도
웃어주던 사람 어느덧 과거가 되었지만
-
焦りと不安の日々で 誇れる物もなく
아세리토 후안노 히비데 호코레루 모노모 나쿠
조바심과 불안의 나날들로 자랑할 것도 없고
意味もなく鼓動が うるさくて眠れない
이미모 나쿠 코도-가 우루사쿠테 네무레나이
의미도 없는 고동이 시끄러워서 잘 수 없어
もう一人の自分が 内から胸を殴る
모- 히토리노 지분가 우치카라 무네오 나구루
또 하나의 내가 안에서 가슴을 때려
しおれた勇気が 覚悟を待ってる
시오레타 유-키가 카쿠고오 맛테루
바닥난 용기가 각오를 기다리고 있어
-
誰の勝ちか 誰が負けたかなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
다레노 카치카 다레가 마케타카난테 코타에 아와세와 도-세 시누토키
누구의 승리인가 누구의 패배인가에 대한 답은 어차피 죽을 때
長い夜が明けても いずれまた夜は来る
나가이 요루가 아케테모 이즈레 마타 요루와 쿠루
긴 밤이 밝아도 언젠가 다시 밤은 와
終わって 始まって 終わって 始まって
오왓테 하지맛테 오왓테 하지맛테
끝나고 시작되고 끝나고 시작되고
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 言ってくれるな口が裂けても
나키타이 토키와 나이타라 이이요 난테 잇테쿠레루나 쿠치가 사케테모
"울고 싶을 때는 울어도 돼"라고 말해주지 마 입이 찢어져도
こらえるべきだ この悔しさは 僕が挫けるには値しない
코라에루베키다 코노 쿠야시사와 보쿠가 쿠지케루니와 아타이시나이
참아야 해 이 분함은 내가 꺾일만한 가치가 없어
-
家には帰れずに 電灯に照らされた
이에니와 카에레즈니 덴토-니 테라사레타
집에는 돌아가지 않고 전등에 비춰진
投げ捨てたユニフォーム 拾って走り出す
스테나게타 유니훠-무 히롯테 하시리다스
내팽개친 유니폼을 집어 들고 뛰어
走り続けた距離だけ 諦めなかった分だけ
하시리 츠즈케타 쿄리다케 아키라메나캇타 분다케
지금까지 달려 온 거리만큼 포기하지 않은 만큼
理由は増えてった 終われない理由が
리유-와 후에텟타 오와레나이 리유-가
이유는 늘어있었어 끝낼 수 없는 이유가
「もう少し あと少し」でここまで来た これからもだ スプリンター
모- 스코시 아토 스코시데 코코마데 키타 코레카라모다 스프린타-
"조금만 더 앞으로 조금만"이라며 여기까지 왔어 앞으로도야 스프린터
「もう駄目だ」って繰り返した これからもだ スプリンター
모- 다메다ㅅ테 쿠리카에시타 코레카라모다 스프린타-
"이제 무리야"라며 반복하겠지 앞으로도야 스프린터
-
後悔だとか 些細な自責だとか 熱情のあとに残る抜け殻
코-카이다토카 사사이나 지세키다토카 네츠죠-노 아토니 노코루 누케가라
후회니 사소한 자책이니 열정 뒤에 남는 빈껍데기
投げ捨てたゴミ箱 振り切った何度でも
나게스테타 고미바코 후리킷타 난도데모
내던진 쓰레기통을 뿌리쳤어 몇 번이고
終わって 始まって 終わって 始まって
오왓테 하지맛테 오왓테 하지맛테
끝나고 시작되고 끝나고 시작되고
「泣きたい時は 泣いたらいいよ」なんて 君が言うから泣けてくるんだよ
나키타이 토키와 나이타라 이이요 난테 키미가 유우카라 나케테 쿠룬다요
"울고 싶을 때는 울어도 돼"라니 네가 말하니까 눈물이 나잖아
終わってたまるか どんな悔しさも 夢を終わらすには値しない
오왓테 타마루카 돈나 쿠야시사모 유메오 오와라스니와 아타이시나이
여기서 끝낼쏘냐 어떤 분함도 꿈을 끝내기엔 충분하지 않아
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
내 평생에 남을 곡
일본 교환학생 때 너무 외로울 때 나에게 너무 힘이 되어 주었던 곡
지금도 너무 큰 위로를 주고 있는 곡이라 아껴듣는다
'노래 가사 번역 > 🕕☁🔒🎧' 카테고리의 다른 글
[가사] 그런고로(ツキマシテハ)/Mrs. GREEN APPLE (0) | 2022.07.28 |
---|---|
[가사] 고스트버스터(ゴーストバスター)/Saucy Dog (0) | 2022.06.21 |
[가사] Shout baby/녹황색사회(緑黄色社会) (0) | 2022.03.28 |
[가사] 14문자의 전언(14文字の伝言)/Linked Horizon (0) | 2022.03.12 |
[가사] 앞으로의 일, 그리고 나서의 일(これからのこと、それからのこと)/녹황색사회(緑黄色社会) (0) | 2022.03.09 |
댓글