본문 바로가기
노래 가사 번역/𝙅-𝙥𝙤𝙥

[가사] 데이드림(デイドリーム)/reGretGirl

by 수수owo 2022. 2. 8.

2017.12.13 공개

 

작사/작곡 : 平部雅洋

 


 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 

 

君のもので溢れてる部屋で今朝も目覚めて
키미노 모노데 아후레테루 헤야데 케사모 메자메테
너의 것으로 가득 찬 방에서 오늘도 눈을 뜨고

黄色い歯ブラシ みつめながら歯を磨く
키이로이 하브라시 미츠메나가라 하오 미가쿠
노란색 칫솔 바라보면서 이를 닦아

あぁ そうか
아- 소-카
아아 그렇네

あぁ そうか
아- 소-카
아아 그랬지

もう全部夢じゃなかったんだ
모- 젠부 유메쟈나캇탄다
이게 전부 꿈이 아니었던 거야

-

今日はもう休んで
쿄-와 모- 야슨데
오늘은 벌써 쉬어

しまおうってまた布団に入る
시마오-ㅅ테 마타 후톤니 하이루
버려야지 라며 다시 이불 속으로 들어가

枕にはまだ君の髪の匂いが優しかった
마쿠라니와 마다 키미노 카미노 니오이가 야사시캇타
베개에는 아직 너의 머리카락 냄새가 남아있어

夢ならいいのにと
유메나라 이이노니토
꿈이었다면 좋았을텐데 라고

唱えても眠れず昼が過ぎてた
토나에테모 네레즈 히루가 스기테타
외쳐봐도 잠에 들지 못한 채 낮이 지나갔어

ひとりの時間も
히토리노 지칸모
혼자만의 시간도

君のことばかりでふたりみたい
키미노 코토 바카리데 후타리 미타이
너에 대한 생각 뿐이라 둘이 있는 것 같아

だって苦笑い
닷테 니가와라이
그치만 쓴웃음지어

明日が怖い
아시타가 코와이
내일이 무서워

こういう弱気な所も
코-유- 요와키나 토코로모
이런 약한 모습도

不安にさせたんだね
후안니 사세탄다네
너를 불안하게 만든거겠지

-

ふたりを繋ぐ赤い糸が
후타리오 츠나구 아카이 이토가
두 사람을 잇는 붉은 실이

ちぎれてしまう音がきこえた
치기레테시마우 오토가 키코에타
끊어지는 소리가 들렸어

新しい誰かに出会うための
아타라시이 다레카니 데아우타메노
새로운 누군가와 만나기 위한

ものに変わってゆく気がした
모노니 카왓테유쿠 키가 시타
사람으로 변해가는 것 같았어

ふたりの時間は色褪せていく
후타리노 지칸와 이로아세테이쿠
두 사람의 시간은 바래 가

それでもサヨナラ
소레데모 사요나라
그래도 안녕

-

何度も開いた
난도모 히라이타
몇 번이고 열었어

ホーム画面に通知はなくて
호-무 가멘니 츠-지와 나쿠테
화면에 알람은 없더라

何を期待してんだ
나니오 키타이시텐다
뭘 기대하고 있는거야

受け止めきれない現実と昼ごはんの
우케토메키레나이 겐지츠토 히루고항노
받아들일 수 없는 현실과 점심 밥은

味はしない
아지와 시나이
맛이 나지 않아

喉を通らない
노도오 토오라나이
넘어가질 않아

最後の君の言葉を
사이고노 키미노 코토바오
너의 마지막 말을

ずっと噛み締めているから
즛토 카미시메테이루카라
계속 되짚고 있으니까

-

深い夜と滲む月明かり
후카이 요루토 니지무 츠키아카리
깊은 밤과 어렴풋한 달빛

繋いだ手を忘れてしまったのかい
츠나이다 테오 와스레테시맛타노카이
맞잡았던 손을 잊어버린거야?

欠けてく月とともに君の
카케테쿠 츠키토 토모니 키미노
이지러지는 달과 함께 너의

気持ちも欠けていってしまったのかい
키모치모 카케테 잇테시맛타노카이
기분도 사라져 버린거야?

「嫌いになったわけじゃないんだよ」
키라이니 낫타 와케쟈나인다요
"싫어진게 아니야"

「どうしてサヨナラ?」
도-시테 사요나라
"그런데 왜 안녕이야?"

-

悪い夢なら早く覚めて
와루이 유메나라 하야쿠 사메테
나쁜 꿈이라면 얼른 깨어버려

僕の元からいなくならないで
보쿠노 모토카라 이나쿠나라나이데
나의 곁에서 사라지지 말아 줘

明けそうにない夜だから
아케소-니 나이 요루다카라
날이 밝을 것 같지 않은 밤이니까

もうずっとそばにいて
모- 즛토 소바니 이테
그냥 계속 곁에 있어 줘

-

僕の知らない誰かと同じ右手を繋ぐとか
보쿠노 시라나이 다레카토 오나지 미기테오 츠나구토카
내가 모르는 누군가와 같은 오른손을 잡는다던가

僕の知らない誰かと同じキスをするとか
보쿠노 시라나이 다레카토 오나지 키스오 스루토카
내가 모르는 누군가와 같은 키스를 한다거나

僕の知らない誰かと迎える初めての夜とか
보쿠노 시라나이 다레카토 무카에루 하지메테노 요루토카
내가 모르는 누군가와 맞는 첫날 밤이라던가

僕の知らない誰かと下の名前で呼び合うとか
보쿠노 시라나이 다레카토 시타노 나마에데 요비아우토카
내가 모르는 누군가와 이름으로 부른다거나

-

僕の知らない誰かとくだらないケンカするとか
보쿠노 시라나이 다레카토 쿠다라나이 켕카스루토카
내가 모르는 누군가와 의미 없는 싸움을 한다거나

僕の知らない誰かのつまらない冗談で笑うとか
보쿠노 시라나이 다레카노 츠마라나이 죠-단데 와라우토카
내가 모르는 누군가의 재미 없는 농담에 웃는다거나

僕の知らない誰かのどうでもいい愚痴を聞くとか
보쿠노 시라나이 다레카노 도-데모 이이 구치오 키쿠토카
내가 모르는 누군가의 아무래도 좋은 푸념을 듣는다거나

僕の知らない誰かのために日々を過ごすとか
보쿠노 시라나이 다레카노 타메니 히비오 스고스토카
내가 모르는 누군가를 위해 매일을 보낸다거나

-

僕の知らない誰かにもらった物を身に付けるとか
보쿠노 시라나이 다레카니 모랏타 모노오 미니 츠케루토카
내가 모르는 누군가에게 받은 걸 몸에 하고 다닌다거나

僕の知らない誰かと僕といった場所に行くとか
보쿠노 시라나이 다레카토 보쿠토 잇타 바쇼니 이쿠토카
내가 모르는 누군가와 나와 함께 간 장소에 간다거나

僕の知らない誰かに君の弱さをみせるとか
보쿠노 시라나이 다레카니 키미노 요와사오 미세루토카
내가 모르는 누군가에게 너의 약한 모습을 보여준다거나

僕の知らない誰かに僕より大切にされるとか
보쿠노 시라나이 다레카니 보쿠요리 다이세츠니 사세루토카
내가 모르는 누군가를 나보다 소중히 대한다거나

-

僕の知らない誰かに
보쿠노 시라나이 다레카니
내가 모르는 누군가에게

僕の知らない君をみせないで
보쿠노 시라나이 키미오 미세나이데
내가 모르는 너를 보여주지 말아 줘

 

 

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


 

일본 유학갔을 때 우연히 들은 노랜데 마지막에 보쿠노 시라나이~ 의미불명의 랩이 나와서 엄청 놀랐던 기억이...

처음에는 진짜 별로라고 생각했는데 듣다보니까 따라부르고 싶어지는 가사와 노래 ㅋ ㅋ ㅋ 라임 최고임

멜로디는 너무 좋은데 가사 뭔데 이렇게 찌질한건데 ...

약간 가사 감성은 백넘버랑 비슷한 느낌적인 느낌 ㅋ...

댓글