작사/작곡 : 이시후로(石風呂)
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
ちょっと嘘つきに生きていたい
춋토 우소츠키니 이키테이타이
약간은 거짓말쟁이로 살고 싶어
いっそ本当なんかなくて
잇소 혼토- 난카나쿠테
차라리 진짜같은건 없고
感動すらも演じたい
칸도-스라모 엔지타이
감동같은 것도 연기하고 싶어
そんなことは許されるはずもないのに
손나 코토와 유루사레루하즈모 나이노니
그런건 용서 받을 수 있을리도 없는데
-
一着のワンピースを鎧の様に纏って
잇챠쿠노 완피-스오 요로이노 요-니 마톳테
한 벌의 원피스를 갑옷처럼 두르고
進むんです 笑うんです ひとりぼっちでも
스스문데스 와라운데스 히토리봇치데모
나아가는거에요 웃는거에요 외톨이라도
-
曖昧な言葉を全部 一から十まで
아이마이나 코토바오 젠부 이치카라 쥬-마데
애매한 말을 전부 하나부터 열까지
数えて味見をするよ 僕たちは
카조에테 아지미오 스루요 보쿠타치와
세고 맛을 볼거야 우리들은
-
その中で少しだけ変な味があったような
소노 나카데 스코시다케 헨나 아지가 앗타요-나
그 안에서 조금이라도 이상한 맛이 있었던 것 같은
それを今度は僕が拾うのさ
소레오 콘도와 보쿠가 히로우노사
그걸 이번에는 내가 줍는거야
-
それだけで僕らは
소레다케데 보쿠라와
그것만으로도 우리들은
-
いなせなガールは
이나세나 가-루와
멋있는 소녀는
きっと超能力を手に入れて
킷토 쵸-노-료쿠오 테니 이레테
분명 초능력은 손에 넣고
気に入らんあいつの
키니 이란 아이츠노
마음에 들지 않는 그녀석의
服の前後を逆に変えてやる
후쿠노 젠고오 갸쿠니 카에테야루
옷의 앞뒤를 거꾸로 바꿔줄거야
サマーハッピーエンドロールが
사마-핫피-엔도로-루가
여름의 해피엔딩이
もうすぐ目の前なんだと
모-스구 메노 마에난다토
벌써 눈 앞에 있다고
信じて疑わないのは
신지테 우타가와나이노와
믿고 의심하지 않는 건
きっと彼女が何も知らないから
킷토 카노죠가 나니모 시라나이카라
분명 그녀가 아무것도 모르고 있으니까 일거야
-
かなり嘘つきな時間をすごしていた
카나리 우소츠키나 지칸오 스고시테이타
꽤나 거짓말쟁이의 시간을 지내고 있었어
少し疲れていて
스코시 츠카레테이테
약간 지쳐있어서
されどなかなかそれは止まらないもんだね
사레도 나카나카 소레와 토마라나이몬다네
하지만 좀처럼 그건 멈추지 않는구나
-
一着のワンピースを呪いの様に纏って
잇챠쿠노 완피-스오 노로이노 요-니 마톳테
한 벌의 원피스를 저주처럼 두르고
進むんだ! 笑うんだ! ひとりぼっちでも
스스문다 와라운다 히토리봇치데모
나아가는거야! 웃는거야! 외톨이라도
-
最低な言葉を全部 一から十まで
사이테-나 코토바오 젠부 이치카라 쥬-마데
최악인 말을 전부 하나부터 열까지
並べて今度は僕ら どうすんだ
나라베테 콘도와 보쿠라 도-슨다
늘어놓고 이번에는 우리들 어떻게 하지
-
いなせなガールは
이나세나 가-루와
멋있는 소녀는
きっと超能力を駆使してさ
킷토 쵸-노-료쿠오 쿠시시테사
분명 초능력을 구사해서 말이야
気に入らんあいつの
키니 이란 아이츠노
마음에 들지 않는 그녀석의
背中をめっちゃ痒くさせる
세나카오 멧챠 카유쿠사세루
등을 엄청 가렵게 할거야
サマーハッピーエンドロールが
사마-핫피-엔도로-루가
여름의 해피엔딩이
もうすぐそこにあるんだと
모- 스구 소코니 아룬다토
벌써 다가오고 있다고
信じて疑わないのは
신지테 우타가와나이노와
믿으면서 의심하지 않는 건
きっと彼女が何もしてないから
킷토 카노죠가 나니모 시테나이카라
분명 그녀가 아무것도 하고 있지 않으니까 일거야
-
嗚呼、それだけで 僕らは
아아 소레다케데 보쿠라와
아아 그것만으로도 우리들은
-
いなせなガールの
이나세나 가-루노
멋있는 소녀의
超能力は強くなり
쵸-노-료쿠와 츠요쿠나리
초능력은 강해지고
いつかは何かを
이츠카와 나니카오
언젠가는 무언가를
壊してしまう日が来るのだろうか
코와시테시마우 히가 쿠루노다로-카
망가뜨려버리는 날이 오는걸까
サマーバッドエンドロールは
사마-핫피엔도로-루와
여름의 해피엔딩은
私には必要ないさと
와타시니와 히츠요-나이사토
나에게는 필요 없다고
いかれたガールは何度も何度も叫ぶのさ!!
이카레타 가-루와 난도모 난도모 사케부노사
화가 난 소녀는 몇 번이고 몇 번이고 외쳐!!
-
いなせなガールは
이나세나 가-루와
멋있는 소녀는
超能力も全部捨てて
쵸-노-료쿠모 젠부 스테테
초능력도 전부 버리고
気に入らんあいつの頬に
키니 이란 아이츠노 호호니
마음에 들지 않는 그녀석의 뺨에
直接ビンタをかますのさ
쵸쿠세츠 빈타오 카마스노사
직접 펀치를 날리는거야
そんなハッピーエンドロールを
손나 핫피-엔도로-루오
그런 해피 엔딩을
夢見ている毎日だけども
유메미테이루 마이니치다케도모
꿈꾸고 있는 매일이지만
浮かれた歌なんか
우카레타 우타난카
들뜬 노래같은 건
歌っちゃったりしてみるぜ
우탓챳타리 시테미루제
불러버리거나 해볼게
-
ちょっと正直に生きていたい
춋토 쇼-지키니 이키테 이타이
조금은 솔직히 살아가고 싶어
いっそ嘘なんかなくて
잇소 우소난카나쿠테
차라리 거짓말 같은건 하지말고
それはさすがにないかもね
소레와 사스가니 나이카모네
물론 없을지도 모르지만
それでもきっと...
소레데모 킷토
그래도 분명...
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
나 이렇게 정신없고 오타쿠같고 귀여운 노래 사랑하잔니...
뭔가 오타쿠스럽다 싶었는데 찾아보니까 원곡이 13년도에 만들어진 보컬로이드 노래더라
갠적으로 원곡보다 이번 네크라이토키 편곡 버전이 더 좋은 것 같음
뒤에 깔린 피아노가 너무 귀여워....
그리고 못사 목소리가.. 너무 사기임.... 우우~..
'노래 가사 번역 > 𝙅-𝙥𝙤𝙥' 카테고리의 다른 글
[가사] Happiness/vivy (0) | 2022.07.21 |
---|---|
[가사] 브레멘(ブレーメン)/요루시카(ヨルシカ) (0) | 2022.07.21 |
[가사] Habit/SEKAI NO OWARI(세카오와) (1) | 2022.06.08 |
[가사] 상사상애(相思相愛)/오피셜히게단디즘(Official髭男dism) (0) | 2022.06.08 |
[가사] M87(M八七)/요네즈 켄시(米津玄師) (0) | 2022.06.02 |
댓글