본문 바로가기
노래 가사 번역/𝙅-𝙥𝙤𝙥

[가사] Habit/SEKAI NO OWARI(세카오와)

by 수수owo 2022. 6. 8.

2022.06.22 발매

 

 

작사 : Fukase

작곡 : Nakajin

 


 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 

 

君たちったら何でもかんでも
키미타칫타라 난데모칸데모
너네들은 뭐든지

分類、区別、ジャンル分けしたがる
분루이 쿠베츠 쟌루 와케시타가루
분류, 구별, 장르를 나누고 싶어해

ヒトはなぜか分類したがる習性があるとかないとか
히토와 나제카 분루이시타가루 슈-세-가 아루토카 나이토카
사람은 왜인지 분류하고 싶어하는 습성이 있다거나 없다거나

この世の中2種類の人間がいるとか言う君たちが標的
코노 요노나카 니슈루이노 닌겐가 이루토카 이우 키미타치가 효-테키
이 세상에는 두 종류의 인간이 있다던가 하는 너희들이 표적

持ってるヤツとモテないやつとか
못테루 야츠토 모테나이 야츠토카
가진 놈과 가지지 못한 놈이라든가

ちゃんとやるヤツとヤッてないヤツとか
챤토 야루 야츠토 얏테 나이 야츠토카
제대로 하고 있는 놈과 그렇지 않은 놈이라든가


-

隠キャ陽キャ?
요-캬 인캬
인싸 아싸?

君らは分類しないとどうにも落ち着かない
키미라와 분루이시나이토 도-니모 오치츠카나이
너네들은 분류하지 않으면 안절부절하더라

気付かない本能の外側を
키즈카나이 혼노-노 소토가와오
깨닫지 못한 본능의 바깥쪽을

覗いていかない? 気分が乗らない?
노조이테이카나이 키분가 노라나이
들여다볼래? 별로 하고 싶지 않아?

つまり それは そんな シンプルじゃない
츠마리 소레와 손나 신프루쟈나이
결국 그건 그렇게 간단하지 않다는 거야

もっと 曖昧で 繊細で 不明瞭なナニカ
못토 아이마이데 센사이데 후메-료-나 나니카
더 애매하고 섬세하고 불명확한 무언가

-

例えば持ってるのに出せないヤツ
타토에바 못테루노니 다세나이 야츠
예를 들어 가지고 있으면서 내보이지 않는 놈

やってるのにイケないヤツ
얏테루노니 이케나이 야츠
하고 있는데도 잘 되지 않는 놈

持ってるのに悟ったふりして
못테루노니 사톳타 후리시테
가지고 있으면서 깨달은 척하면서

スカしてるうちに不安になっちゃったりするヤツ
스카시테루 우치니 후안니 낫챳타리스루 야츠
쉬다보면 어느샌가 불안해져 버리는 놈

所詮アンタはギフテッド
쇼센 안타와 기후텟도
어차피 너는 우수한 놈

アタシは普通の主婦ですと
아타시와 후츠-노 슈후데스토
저는 평범한 주부에요 라고

それは良いでしょう? 素晴らしいんでしょう?
소레와 이이데쇼- 스바라시인데쇼-
그건 괜찮잖아? 멋지지 않아?

不可能の証明の完成なんじゃない?
후카노-노 쇼-메이노 칸세이난쟈나이?
불가능 증명의 완성이지 않아?

-

夢を持てなんて言ってない
유메오 모테난테 잇테나이
꿈을 가지라고는 말하지 않아

そんな無責任になりはしない
손나 무세키닌니 나리와 시나이
그렇게 무책임하게 되지는 않아

ただその習性に喰われないで
타다 소노 슈-세-니 쿠와레나이데
그 습성에 그저 먹히지 마

そんなHabit捨てる度 見えてくる君の価値
손나 해빗 스테루타비  미에테쿠루 키미노 카치
그런 습관을 버릴 때마다 보이는 너의 가치

-

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

こーゆーのって好物
코-유-놋테 코-부츠
이런건 좋아하는 거잖아

ここまで言われたらどう?
코코마데 이와레타라 도오
이런 말까지 들으면 어때?

普通 腹の底からこうふつふつと
후츠- 하라노 소코카라 코- 후츠후츠토
보통 뱃속에서부터 부글부글하겠지

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

故に持ち得るOriginalな習性
유에니 모치우루 오리지나루나 슈-세-
그러므로 가질 수 있는 오리지널 습성

自分で自分を分類するなよ
지분데 지분오 분루이스루나요
스스로를 분류하지마

壊して見せろよ そのBad Habit
코와시테 미세로요 소노 밧 하빗
부숴 봐 그 나쁜 버릇

壊して見せろよ そのBad Habit
코와시테 미세로요 소노 밧 하빗
부숴 봐 그 나쁜 버릇

-

大人の俺が言っちゃいけない事言っちゃうけど
오토나노 오레가 잇챠이케나이코토 잇챠우케도
어른인 내가 말해서는 안되는 걸 말하고 있지만

説教するってぶっちゃけ快楽
셋쿄-스룻테 붓챠케 카이라쿠
설교한다고 해서 어차피 쾌락

酒の肴にすりゃもう傑作
사케노 사카나니 스랴 모- 켓샤쿠
술안주로는 이미 걸작

でもって君も進むキッカケになりゃ
데못테 키미모 스스무 킷카케니 나랴
그치만 너도 앞으로 나아갈 수 있는 계기가 된다면

そりゃそれでWin-Winじゃん?
소랴 소레데 윈윈쟝
그건 그거대로 윈윈 아냐?

こりゃこれで残念じゃん
코랴 코레데 쟌넨쟝
이건 이거대로 안타깝네

そもそもそれって君次第だし
소모소모 소렛테 키미 시다이다시
애초에 그건 네가 하기 나름이고

その後なんか俺興味ないわけ
소노 아토 난카 오레 쿄-미나이와케
그 뒤는 뭐 나 별로 관심 없어

-

この先君はどうしたい?
코노 사키 키미와 도오시타이
앞으로 너는 어떻게 하고 싶어?

ってヒトに問われる事自体
ㅅ테 히토와 토와레루 코토 지타이
라고 사람은 추궁당하는 것 자체

終わりじゃないと信じたいけど
오와리쟈나이토 신지타이케도
끝이 아니라고 믿고 싶지만

そーじゃなきゃかなり非常事態
소-쟈나캬 카나리 히죠-지타이
그렇지 않으면 상당히 비상사태

-

君たちがその分類された
키미타치가 소노 분루이사레타
너네들이 그 분류된

普通の箱で燻ってるからさ
후츠-노 하코데 쿠스붓테루카라사
평범한 상자 안에 쳐박혀 있으니까

俺は人生イージーモード
오레와 진세이 이-지-모-도-
나는 인생 이지모드

ずっとそこで眠っててアラサー
즛토 소코데 네뭇테테 아라사-
계속 거기에서 잠들어서 30대 중반

-

俺はそもそもスペックが低い
오레와 소모소모 스펙쿠가 히쿠이
나는 원래부터 스펙이 낮았어

だから足掻いて踠いて醜く吠えた
다카라 아가이테 모가이테 미니쿠쿠 호에타
그래서 발버둥치고 추하게 짖었어

俺のあの頃を分類したら
오레노 아노 코로오 분루이시타라
내 그 시절을 분류한다면

誰の目から見ても明らか
다레노 메카라 미테모 아키라카
누가 봐도 명백하게

すぐ世の中、金だとか、愛だとか、運だとか、縁だとか
스구 요노나카 카네다토카 아이다토카 운다토카 엔다토카
바로 이 세상에서, 돈이라든가 사랑이든가 운이라든가 연이라든가

なぜ2文字で片付けちゃうの
나제 니모지데 카타츠케챠우노
왜 2글자로 정리해버리는건데

-

俺たちはもっと曖昧で
오레타치와 못토 아이마이데
우리들은 더 애매하고

複雑で不明瞭なナニカ
후쿠자츠데 후메-료-쿠나 나니카
복잡하고 불분명한 무언가

悟ったふりして驕るなよ
사톳타 후리시테 오고루나요
깨달은 척 교만하지 마

君に君を分類する能力なんてない
키미니 키미오 분루이스루 노-료쿠난테나이
너에게 너를 분류하는 능력은 없어

-

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

こーゆーのって好物
코-유-놋테 코-부츠
이런건 좋아하는 거잖아

ここまで言われたらどう?
코코마데 이와레타라 도오
이런 말까지 들으면 어때?

普通 腹の底からこうふつふつと
후츠- 하라노 소코카라 코- 후츠후츠토
보통 뱃속에서부터 부글부글하겠지

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

故に持ち得るOriginalな習性
유에니 모치우루 오리지나루나 슈-세-
그러므로 가질 수 있는 오리지널 습성

自分で自分を分類するなよ
지분데 지분오 분루이스루나요
스스로를 분류하지마

壊して見せろよ そのBad Habit
코와시테 미세로요 소노 밧 하빗
부숴 봐 그 나쁜 버릇

-

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

こーゆーのって好物
코-유-놋테 코-부츠
이런건 좋아하는 거잖아

ここまで言われたらどう?
코코마데 이와레타라 도오
이런 말까지 들으면 어때?

普通 腹の底からこうふつふつと
후츠- 하라노 소코카라 코- 후츠후츠토
보통 뱃속에서부터 부글부글하겠지

俺たちだって動物
오레타치닷테 도-부츠
우리들도 동물이야

故に持ち得るOriginalな習性
유에니 모치우루 오리지나루나 슈-세-
그러므로 가질 수 있는 오리지널 습성

自分で自分を分類するなよ
지분데 지분오 분루이스루나요
스스로를 분류하지마

壊して見せろよ そのBad Habit
코와시테 미세로요 소노 밧 하빗
부숴 봐 그 나쁜 버릇

壊して見せろよ そのBad Habit
코와시테 미세로요 소노 밧 하빗
부숴 봐 그 나쁜 버릇

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


 

댓글