본문 바로가기
노래 가사 번역/𝙅-𝙥𝙤𝙥

[가사] 우주의 계절(宇宙の季節)/Lanndo feat.Eve,suis (from ヨルシカ)

by 수수owo 2021. 10. 5.

출처 : https://www.youtube.com/watch?v=hPByWThUnk4 / 2021.07.26 공개

 

작사 : ぬゆり

작곡 : ぬゆり

 

・Direction / Animation / Storyboard : knock

・Character Design : 旧ナム座
・Concept Art / Background Art : 尾崎伊万里
・Composite / Visual Effects : Lye
・Story : ぬゆり,suis,Eve,旧ナム座,尾崎伊万里,knock,Lye
・Special Thanks : umu

・Vocal: suis(from ヨルシカ)
・Vocal : Eve
・Drum : 奥村大爆発
・Bass : よこやまこうだい
・Guitar : n-buna (from ヨルシカ)
・Mix : 中村涼真
・Vocal Direction : 古賀健一
・Music / Lyric / Arrangement : ぬゆり

 


 

最初からもう間に合わない場所に居たんだ
사이쇼카라 모- 마니 아와나이 바쇼니 이탄다
처음부터 이미 늦은 장소에 있었어

遠い日の模様 褪せるまではここで待っている
토오이 히노 모요- 아세루마데와 코코데 맛테이루
먼 날의 모습이 바래질 때까지는 여기서 기다릴게

-

寝息や鼓動 汗や熱が背中に伝う
네이키야 코도- 아세야 네츠가 세나카니 츠타우
숨소리와 고동 땀과 뜨거운 온도가 등에 전해져

思わず息を飲んでしまう 空気が止まる
오모와즈 이키오 논데시마우 쿠-키가 토마루
생각도 못한 채 숨을 들이켜버려 모든 것이 멈춰

-

声に出すべきじゃない 思い出してはいけない
코에니 다스베키쟈나이 오모이다시테와 이케나이
말로 해서는 안 돼 떠올려서는 안 돼

繰り返す季節 別々の匂いを一人きり置き去りに
쿠리카에스 키세츠 베츠베츠노 니오이오 히토리키리 오키자리니
다시 반복되는 계절 다른 냄새를 홀로 남겨두고 떠나버리고

-

春が来て裸足になって裸足になってしまいたい僕ら
하루가 키테 하다시니 낫테 하다시니 낫테 시마이타이 보쿠라
봄이 오고 맨발이 되어 맨발이 되버리고 싶은 우리들

砕けそうなほど手を握り
쿠다케소-나호도 테오 니기리
부서질 듯 손을 잡고

夜がまた日差しになって日差しになって町並みを襲う
요루가 마타 히자시니 낫테 히자시니 낫테 마치나미오 오소우
밤이 다시 햇빛이 되어 햇빛을 되어 거리를 덮쳐

ここじゃない何処かへ逃げたいだけ
코코쟈나이 도코카에 니게타이다케
여기가 아닌 어딘가로 도망가고 싶을 뿐

-

最後はもう塵になって吹き曝される
사이고-와 모- 치리니 낫테 후키 사라사레루
마지막에는 결국 먼지가 돼서 세차게 흩날려

すべては今薄暗くて寒い場所に立つ
스베테와 이마 우스구라쿠테 사무이 바쇼니 타츠
모든 것은 지금 어둡고 추운 장소에 있어

憂うべきことはない 涙流すこともない
우레우베키 코토와 나이 나미다나가스 코토모 나이
걱정할 거 없어 눈물 흘릴 필요도 없어

ただこの場を(この場だけを)
타다 코노 바오 코노 바다케오
그저 이 장소를 (이 장소만을)

望むため生きている
노조무 타메 이키테이루
바라고 있기 때문에 살아 있을

暇なく
이토마나쿠
틈도 없이

-

僕はいまここに居て そこにあるいのちを見て
보쿠와 이마 코코니 이테 소코니 아루 이노치오 미테
나는 지금 여기에 있어 그곳에 있는 생명을 바라보면서

透き通る影とハイライトに満ちた筋書きを辿っている
스키토오루 카게토 하이라이토니 미치타 스지가키오 타돗테이루
투명한 그림자와 빛으로 넘치는 줄거리를 더듬어 가고 있어

-

春が来て裸足になって裸足になってしまいたい僕ら
하루가 키테 하다시니 낫테 하다시니 낫테 시마이타이 보쿠라
봄이 오고 맨발이 되어 맨발이 되버리고 싶은 우리들

姿を認めて手を振って
스가타오 미토메테 테오 훗테
형태를 알아차리고 손을 흔들고

青空が茜になって茜になってお終いを告げる
아오조라가 아카네니 낫테 아카네니 낫테 오시마이오 츠게루
푸른 하늘이 노을이 되어 노을이 되어 끝을 알려

伝わるのはただの小さな音
츠타와루노와 타다노 치이사나 오토
전해지는 건 그저 작은 소리 뿐

-

ここにいて
코코니 이테
여기에 있어

帰らないと
카에라나이토
돌아가야만 해

戻れないよ
모도레나이요
돌아갈 수 없어

笑ってよ
와랏테요
웃어줘

置いていかないで
오이테 이카나이데
두고 가지 말아줘

今更もう
이마사라 모-
이제 와서 이미

遅くないよ
오소쿠나이요
늦지 않았어

分かるよ
와카루요
알고 있어

分からないよ
와카라나이요
모르고 있잖아

でもでもでもでもきっと知っていた
데모 데모 데모 데모 킷토 싯테이타
그치만 그치만 그치만 그치만 분명 알고 있었어

-

春が来て裸足になって裸足になってしまいたい僕ら
하루가 키테 하다시니 낫테 하다시니 낫테 시마이타이 보쿠라
봄이 오고 맨발이 되어 맨발이 되버리고 싶은 우리들

砕けそうなほど手を握り
쿠다케소-나호도 테오 니기리
부서질 듯 손을 잡고

夜がまた日差しになって日差しになって町並みを襲う
요루가 마타 히자시니 낫테 히자시니 낫테 마치나미오 오소우
밤이 다시 햇빛이 되어 햇빛을 되어 거리를 덮쳐

ここじゃない何処かへ逃げたいだけ
코코쟈나이 도코카에 니게타이다케
여기가 아닌 어딘가로 도망가고 싶을 뿐

ここじゃない何処かを失うだけ
코코쟈나이 도코카오 우시나우다케
여기가 아닌 어딘가를 잃어버릴 만큼

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.

 


 

이브랑 스이 목소리 생각보다 너무 잘어울려서 깜짝 놀랐다

일본은 진짜 이런 청춘 아련한 분위기는 원탑인 것 같음

뮤비 너무 아련해서 눈물 날 것 같아요,,,

 

뮤비 처음 봤을 땐 당연히 남녀커플 내용인줄 알았는데 다시 보니까 머리 긴 애가 바지 입고 있어서 띠용함

아직 일본에는 여자가 교복 바지 입을 수 있다는 생각 자체가 없을텐데,, 라는 생각과 함깨

남남 일수도 있겠다는.. 왠지 스이가 소년을 노래한 건 아닐까 하는 생각이 들었다

 

최애 파트는 웃어줘, 여기에 두고가지 말아줘

이건 뮤비랑 꼭.. 뮤비 표정 묘사랑 같이 봐야한다

진짜 이 부분 엇박 리듬도 너무 좋은데 절박한 느낌이 너무 좋다

역시 작사작곡 누유리 사스가데스 ㅠ

 

댓글