본문 바로가기
노래 가사 번역/𝙅-𝙥𝙤𝙥

[가사] Cry Baby/Official髭男dism(오피셜히게단디즘)

by 수수owo 2021. 10. 5.

https://www.youtube.com/watch?v=O1bhZgkC4Gw / 2021.05.07 공개

 

TV애니메이션『도쿄리벤저스』주제가

 

Official髭男dism are
Vocal/Piano:Satoshi Fujihara
Guitar/Chorus:Daisuke Ozasa
Bass/Sax/Chorus:Makoto Narazaki
Drums/Chorus:Masaki Matsuura

 

 


 

胸ぐらを掴まれて 強烈なパンチを食らってよろけて
무나구라오 츠카마레테 쿄-레츠나 판치오 쿠랏테 요로케테
멱살 잡히고 강력한 펀치를 한 대 맞고 비틀거리고

肩を並べうずくまった
카타오 나라베 우즈쿠맛타
어깨를 나란히 하고 쭈그려 앉았어

予報通りの雨にお前はにやけて
요호-도오리노 아메니 오마에와 니야케테
예보대로 내리는 비에 넌 히죽거면서

「傷口が綺麗になる」なんて嘘をつく
키즈구치가 키레이니 나루 난테 우소오 츠쿠
"상처가 깨끗해지겠네"라며 거짓말을 쳐

-

いつも口喧嘩さえうまく出来ないくせして
이츠모 쿠치겡카사에 우마쿠 데키나이 쿠세시테
항상 말싸움도 못하는 주제에

冴えない冗談言うなよ
사에나이 죠-단 유우나요
시원치도 않은 농담하지 마

あまりのつまらなさに目が潤んだ
아마리노 츠마라나사니 메가 우룬다
너무 재미없어서 눈물이 났어

-

何度も青アザだらけで涙を 流して 流して
난도모 아오아자다라케데 나미다오 나가시테 나가시테
몇번이나 시퍼런 멍투성이가 되고 눈물을 흘리고

不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う
후안테-나 코코로오 카타니 아즈케아이나가라 쿠사리 킷타 밧도 엔도니 아라가우
불안정한 마음을 너의 어깨에 기대면서 썩어빠진 베드 엔딩에 저항해봤어

なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いて
나제다로- 요로코비요리모 코코치요이 이타미 즛시리토 히비이테
왜일까 기쁨보다도 편안한 아픔 묵직하게 울려

濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う
누레타 후쿠니 시타우치시나가라 하레아갓타 카오오 미앗테 와라우
젖은 옷에 혀를 차면서 부어오른 얼굴을 마주 보고 웃어

土砂降りの夜に 誓ったリベンジ
도샤부리노 요루니 치캇타 리벤지
비가 쏟아지던 밤에 맹세한 리벤지

-

胸ぐらを掴み返して 反撃のパンチを繰り出すくらいじゃなきゃ
무나구라오 츠카미카에시테 한게키노 판치오 쿠리다스쿠라이쟈나캬
멱살을 되갚아주고 반격의 펀치를 날릴 정도는 돼야 해

お前の隣には立てないから
오마에노 토나리니와 타테나이카라
그렇지 않으면 너의 옆에는 설 수 없으니까

相手が何であれ日和らない 何度伸されても諦めない
아이테가 난데 아레 히요라나이 난도 오사레테모 아키라메나이
상대가 누구라고 해도 쫄지 않아 몇 번 쓰러져도 포기하지 않아

忘れるな忘れるなと言い聞かせ続けたのに
와스레루나 와스레루나토 이이 키카세 츠즈케타노니
잊지 마 잊지 마 라고 계속 타일러 왔는데

-

どうして
도오시테
어째서

(やり直して しくじって) どうして
야리나오시테 시쿠짓테 도오시테
(다시 시작하고 실패하고) 어째서

(踏み倒して 肩落として) どうして どうして
후미타오시테 카타오토시테 도오시테 도오시테
(밟아 쓰러뜨리고 어깨를 떨구고) 어째서 어째서

-

あぁ 傘はいらないから言葉を一つくれないか
아아 카사와 이라나이카라 코토바오 히토츠 쿠레나이카
아 우산은 필요 없으니까 한 마디만 해주지 않을래

微温い優しさではなく
누루이 야사시사데와 나쿠
미지근한 상냥함이 아니라

弱音に侵された胸の奥を抉るような言葉を
요와네니 오카사레타 무네노 오쿠오 에구루요-나 코토바오
약한 소리에 당해버린 가슴 깊은 곳을 도려낼 수 있는 한 마디를

-

何度も青アザだらけで涙を 流して 流して
난도모 아오아자다라케데 나미다오 나가시테 나가시테
몇 번이고 시퍼런 멍투성이가 되고 눈물을 흘리고

不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う
후안테-나 코코로오 카타니 아즈케아이나가라 쿠사리 킷타 밧도 엔도니 아라가우
불안정한 마음을 너의 어깨에 기대면서 썩어빠진 베드 엔딩에 저항해봤어

なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いて
나제다로- 요로코비요리모 코코치요이 이타미 즛시리토 히비이테
왜일까 기쁨보다도 편안한 아픔 묵직하게 울려

濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う
누레타 후쿠니 시타우치시나가라 하레아갓타 카오오 미앗테 와라우
젖은 옷에 혀를 차면서 부어오른 얼굴을 마주 보고 웃어

土砂降りの夜に 囚われの日々に 問いかけるように
도샤부리노 요루니 토라와레노 히비니 토이카케루 요-니
비가 쏟아지던 밤에 사로잡힌 날들에 물어보는 듯이

光った瞳の中で 誓ったリベンジ
히캇타 히토미노 나카데 치캇타 리벤지
빛나던 눈동자 속 맹세한 리벤지

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.

 

 


 

공개된지는 벌써 5개월이 넘었지만 아직도 일본 차트 1위에 있는,, 레전드 곡

역시 히게단 ...

 

도쿄리벤저스 아직 못봤는데 가사 해석해보니까 좀,, 많이 시리어스같아서 과몰입할까봐 무섭다

토익만 부시면 도쿄리벤저스 정주행 간다 흑흑

댓글