작사/작곡 : KENTA
편곡 : WANIMA
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
懐かしくて もう一度
나츠카시테 모- 이치도
그리워서 한 번 더
焼き付いて離れない
야키츠이테 하나레나이
눌어붙어서 떨어지지 않아
くたびれた顔で目が覚める
쿠타비레타 카오데 메가 사메루
지친 얼굴로 잠에서 깨
おいてゆく身体が望んでる
오이테유쿠 카라다가 노존데루
두고 온 몸이 바라고 있어
曇った夜を照らす oh yeah yes
쿠못타 요루오 테라스 oh yeah yes
흐린 밤을 비춰 oh yeah yes
-
青臭くて頼りない開きかけのツボミが
아오쿠사쿠테 타요리나이 히라키카케노 츠보미가
풋풋하고 미덥지 않은 막 핀 꽃봉오리가
塞いだままのココロにきっかけをくれて
후사이다마마노 코코로니 킷카케오 쿠레테
닫힌 마음에 계기를 줘서
ごく普通のどこにでもある繰り返す景色が
고쿠후츠-노 도코니데모 아루 쿠리카에스 케시키가
지극히 평범한 어디에나 있는 반복되는 경치가
忘れられない舞台になる
와스레라레나이 부타이니 나루
잊지 못할 무대가 돼
-
知りたくないことも知って
시리타쿠나이 코토모 싯테
알고 싶지 않은 것도 알았고
聴きたくない音も聴いた
키키타쿠나이 오토모 키이타
듣고 싶지 않은 소리도 들었어
善も悪も胸の中しまえ
젠모 아쿠모 무네노 나카시마에
선도 악도 가슴 속에 묻어버려
封じ込めた記憶に火を着けて声が重なる
후-지코메타 키오쿠니 히오 츠케테 코에가 카사나루
가둬버린 기억에 불을 지피고 목소리가 포개져
-
何度目の挑戦?
난도메노 쵸-센
이걸로 몇 번째 도전?
-
誰かが台無しにした日も
다레카가 다이나시니 시타 히모
누군가가 망쳐버린 날도
誰もが大事に想う日も
다레모가 다이지니 오모우 히모
누군라도 소중하게 생각하는 날도
優しさだけじゃ癒えない
야사시사다케쟈 이에나이
상냥함만으로는 치유할 수 없어
理屈や理由ならいらない
리쿠츠야 리유-나라 이라나이
핑계나 이유같은건 필요 없어
このままじゃ終わりたくないから
코노마마쟈 오와리타쿠나이카라
이대로는 끝내고 싶지 않으니까
-
懐かしくて もう一度
나츠카시테 모- 이치도
그리워서 한 번 더
焼き付いて離れない
야키츠이테 하나레나이
눌어붙어서 떨어지지 않아
くたびれた顔で目が覚める
쿠타비레타 카오데 메가 사메루
지친 얼굴로 잠에서 깨
おいてゆく身体が望んでる
오이테유쿠 카라다가 노존데루
두고 온 몸이 바라고 있어
濁ったホシを探す oh yeah yes
니곳타 호시오 사가스 oh yeah yes
흐려진 별을 찾아 oh yeah yes
-
知りたくないことも知って
시리타쿠나이 코토모 싯테
알고 싶지 않은 것도 알았고
聴きたくない音も聴いた
키키타쿠나이 오토모 키이타
듣고 싶지 않은 소리도 들었어
善も悪も胸の中しまえ
젠모 아쿠모 무네노 나카시마에
선도 악도 가슴 속에 묻어버려
封じ込めた記憶に火を着けて胸が高鳴る
후-지코메타 키오쿠니 히오 츠케테 무네가 타카마루
가둬버린 기억에 불을 지피고 가슴이 두근거려
-
何度目の失敗?
난도메노 싯파이
이걸로 몇 번째 실패?
-
僕が台無しにした日は
보쿠가 다이나시니 시타히와
내가 망쳐버린 날은
僕が大事に想う日は
보쿠가 다이지니 오모우 히와
내가 소중하게 생각하는 날은
空しさだけじゃ届かない
무나시사다케쟈 토도카나이
공허함만으로는 닿지 않아
理屈や理由ならいらない
리쿠츠야 리유-나라 이라나이
핑계나 이유같은건 필요 없어
このままじゃ終わりたくないから
코노마마쟈 오와리타쿠나이카라
이대로는 끝내고 싶지 않으니까
-
懐かしくて もう一度
나츠카시테 모- 이치도
그리워서 한 번 더
焼き付いて離れないんだ
야키츠이테 하나레나인다
눌어붙어서 떨어지지 않아
正しさだけじゃ見えない
타다시사다케쟈 미에나이
옳음만으로는 보이지 않아
理屈や理由ならいらない
리쿠츠야 리유-나라 이라나이
핑계나 이유같은건 필요 없어
曇った夜 抜け出すから
쿠못타 요루 누케다스카라
흐린 밤을 빠져나갈테니까
くたびれた顔に陽が射す
쿠타비레타 카오니 히가 사스
지친 얼굴에 햇빛이 비쳐
おいてゆく身体が覚えてる
오이테유쿠 카라다가 오보에테루
두고 온 몸이 기억하고 있어
そうさ まだこれからだ oh yeah yes
소-사 마다 코레카라다 oh yeah yes
맞아 이제부터야 oh yeah yes
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.
'노래 가사 번역 > ⛄𝙬𝙞𝙣𝙩𝙚𝙧 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩' 카테고리의 다른 글
[가사] 토치송(トーチソング)/주카라데루(ズーカラデル) (0) | 2024.05.19 |
---|---|
[가사] 10월 과묵한 너를 잊어(10月無口な君を忘れる)/아타라요(あたらよ) (0) | 2023.01.25 |
[가사] Lost found./스미카(sumika) (2) | 2023.01.10 |
[가사] 크리스마스송(クリスマスソング)/back number (1) | 2022.12.09 |
[가사] 일루미네이션(イルミネーション)/SEKAI NO OWARI (1) | 2022.12.09 |
댓글