본문 바로가기
노래 가사 번역/⛄𝙬𝙞𝙣𝙩𝙚𝙧 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩

[가사] 크리스마스송(クリスマスソング)/back number

by 수수owo 2022. 12. 9.

2015.11.18 발매

 

작사/작곡 : 清水依与吏
편곡 : back number・小林武史・四家卯大

 


 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.



どこかで鐘が鳴って
도코카데 카네가 낫테
어디선가 종이 울리고

らしくない言葉が浮かんで
라시쿠나이 코토바가 우칸데
답지 않은 말이 떠올라

寒さが心地よくて うう
사무사가 코코치요쿠테 우우
추위가 기분이 좋아서 우우

あれ なんで恋なんかしてんだろう
아레 난데 코이난카시텐다로-
어라 왜 사랑같은걸 하고 있는거지

-

聖夜だなんだと繰り返す歌と
세-야다 난다토 쿠리카에스 우타토
크리스마스다 뭐다 반복되는 노래와

わざとらしく きらめく街のせいかな
와자토라시쿠 키라메쿠 마치노 세이카나
일부러라도 반짝이는 거리 탓일까

会いたいと思う回数が
아이타이토 오모우 카이스-가
만나고 싶다고 생각하는 횟수가

会えないと痛いこの胸が
아에나이토 이타이 코노 무네가
만날 수 없다고 아픈 이 가슴이

君の事どう思うか教えようとしてる
키미노 코토 도- 오모우카 오시에요-토시테루
너를 어떻게 생각하는지 알려주려고 하고 있어

いいよ そんな事自分で分かってるよ
이이요 손나 코토 지분데 와캇테루요
괜찮아 그런건 스스로도 잘 알고 있어

サンタとやらに頼んでも 仕方ないよなぁ
산타토야라니 타논데모 시카타나이요나-
산타같은 사람한테 부탁해도 방법이 없는걸

-

できれば横にいて欲しくて
데키레바 요코니 이테 호시쿠테
괜찮으면 옆에 있어줬으면 해서

どこにも行って欲しくなくて
도코니모 잇테 호시쿠나쿠테
어디에도 가지 않아줬으면 해서

僕の事だけを ずっと考えていて欲しい
보쿠노 코토다케오 즛토 캉가에테이테 호시이
나만을 계속 생각해줬으면 좋겠어

でもこんな事を伝えたら格好悪いし
데모 콘나 코토오 츠타에타라 칵코-와루이시
하지만 이런걸 말해버리면 볼품없고

長くなるだけだからまとめるよ
나가쿠나루다케다카라 마토메루요
길어질 뿐이니까 정리할게

君が好きだ
키미가 스키다
네가 좋아

-

はしゃぐ恋人達は
하샤구 코이비토타치와
들뜬 연인들은

トナカイのツノなんか生やして
토나카이노 츠노난카 하야시테
순록의 뿔같은 걸 달고

よく人前で出来るなぁ うう
요쿠 히토마에데 데키루나- 우우
잘도 사람 앞에서 있을 수 있네

いや 羨ましくなんてないけど
이야 우라야마시쿠난카나이케도
아니 부럽거나 한건 아니지만

-

君が喜ぶプレゼントってなんだろう
키미가 요로코부 프레젠톳테 난다로-
네가 기뻐할 선물은 뭘까

僕だけがあげられるものってなんだろう
보쿠다케가 아게라레루모놋테 난다로-
나만 줄 수 있는게 뭘까

大好きだと言った返事が
다이스키다토 잇타 헨지가
정말 좋아한다고 말한 답장이

思ってたのとは違っても
오못테타노토와 치갓테모
생각했던 것과는 달라도

それだけで嫌いになんて
소레다케데 키라이니난테
그것만으로 싫어질 수는

なれやしないから
나레야시나이카라
없으니까

星に願いをなんてさ
호시니 네가이오 난테사
별에게 소원을 빌어

柄じゃないけど
가라쟈나이케도
어울리지는 않지만

結局君じゃないと嫌なんだって
켓쿄쿠 키미쟈나이토 이야난닷테
결국 네가 아니면 안된다고

見上げてるんだ
미아게테룬다
올려다보고 있어

-

あの時君に
아노 토키 키미니
그 때 너와

出会って ただそれだけで
데앗테 타다 소레다케데
만나고 그저 그것만으로도

自分も知らなかった自分が次から次に
지분모 시라나캇타 지분가 츠기카라 츠기니
나도 모르는 내가 계속해서

-

会いたいと毎日思ってて
아이타이토 마이니치 오못테테
만나고 싶다고 매일 생각하고

それを君に知って欲しくて
소레오 키미니 싯테 호시쿠테
그걸 네가 알아줬으면 해서

すれ違う 人混みに君を探している
스레치가우 히토고미니 키미오 사가시테루
스쳐 지나가는 인파 속에서 너를 찾고 있어

こんな日は他の誰かと笑ってるかな
콘나 히와 호카노 다레카토 와랏테루카나
이런 날은 다른 누군가와 웃고 있으려나

胸の奥の奥が 苦しくなる
무네노 오쿠노 오쿠가 쿠루시쿠나루
가슴 안쪽이 아파져 와

-

できれば横にいて欲しくて
데키레바 요코니 이테 호시쿠테
괜찮으면 옆에 있어줬으면 해서

どこにも行って欲しくなくて
도코니모 잇테 호시쿠나쿠테
어디에도 가지 않아줬으면 해서

僕の事だけを ずっと考えていて欲しい
보쿠노 코토다케오 즛토 캉가에테이테 호시이
나만을 계속 생각해줬으면 좋겠어

やっぱりこんな事伝えたら格好悪いし
얏파리 콘나 코토 츠타에타라 칵코-와루이시
역시 이런걸 말해버리면 볼품없고

長くなるだけだからまとめるよ
나가쿠나루다케다카라 마토메루요
길어질 뿐이니까 정리할게

君が好きだ
키미가 스키다
네가 좋아

聞こえるまで何度だって言うよ
키코에루마데 난도닷테 유-요
들릴 때까지 몇 번이고 말할게

君が好きだ
키미가 스키다
네가 좋아

 

 

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요.

 


 

왜 항상 백넘버 노래는 이렇게 찌질할까?...

엔딩이 왜 항상 연인이 있는 여자를 짝사랑하는 롤인건데 뭔데

도대체 무슨 사랑을 하고 있는거임

댓글