본문 바로가기
노래 가사 번역/☔𝙧𝙖𝙞𝙣𝙮 𝙙𝙖𝙮

[가사] 비를 뒤집어쓰다(雨を浴びる)/츠유(ツユ)

by 수수owo 2021. 6. 29.

출처 : https://www.youtube.com/watch?v=6oD3YkYOJxY / 2020.06.26 공개

 

작사/작곡/편곡/Guitar/Mix&Mastering:ぷす (푸스)
https://twitter.com/Pusu_kun

illustration:おむたつ (오무타츠)
https://twitter.com/omrice4869

Movie:AzyuN
https://twitter.com/AzyuN_AN

Piano:miro
https://twitter.com/mironuko

Vocal:礼衣 (레이)

 


ただでさえ梅雨の季節だろ
타다데사에 츠유노 키세츠다로
그렇지 않아도 장마의 계절이잖아

なのに僕達はじめじめとした
나노니 보쿠타치와 지메지메토시타
그런데 우리는 구질구질한[각주:1]

会話ばかりしている している
카이와바카리 시테이루 시테이루
대화만 하고 있어 하고 있어

-

あぁ喧嘩だ また喧嘩だ
아아 켕카다 마타 켕카다
아아 싸움이야 또 싸움이야

段々強くなる雨
단단 츠요쿠나루 아메
점점 세차게 내리는 비

一向に引く気が無いね
잇코-니 히쿠 키가 나이네
물러설 생각이 전혀 없구나

どっちもまだお子様だ
돗치모 마다 오코사마다
두 사람 모두 아직 어린애네

-

もう帰るって
모- 카에룻테
그냥 돌아가겠다며

傘も差さずに飛び出した君
카사모 사사즈니 토비다시타 키미
우산도 쓰지 않고 뛰어나가는 너

適当に壁に八つ当たりして僕は寝た
테키토-니 카베니 야츠아타리시테 보쿠와 네타
적당히 벽에 화풀이하면서 나는 잤어

-

憂鬱な日々が続いても
유-우츠나 히비가 츠즈이테모
우울한 날들이 이어져도

君は僕の一部に過ぎないから
키미와 보쿠노 이치부니 스기나이카라
너는 나의 일부에 불과하니까

だけどそれじゃ繰り返すか
다케도 소레쟈 쿠리카에스카
하지만 그걸론 반복인걸까

また同じように雨に打たれるだけか?
마타 온나지요-니 아메니 우타레루다케카
또 똑같은 비에 맞을 뿐인걸까?

-

苦い味の中で一喜一憂をしている
니가이 아지노 나카데 잇키이치유-오 시테이루
씁쓸함 속에서 일희일비하고 있어

-

ごめん ごめん ごめんって言葉でほら
고멘 고멘 고멘ㅅ테 코토바데 호라
미안 미안 미안하다는 말로

そう 君を笑顔に戻せるなら
소- 키미오 에가오니 모도세루나라
그래 너를 다시 웃게 할 수 있다면

束の間のまやかしかも知れないけど
츠카노마노 마야카시카모 시레나이케도
잠깐의 속임수일지도 모르지만

僕のほうから折れてあげるよって
보쿠노 호-카라 오레테아게루욧테
내 쪽에서 져주겠다며

明らかに立場上だけど
아키라카니 타치바우에다케도
분명히 내 입장이 위지만

結局こうすることしか出来ない
켓쿄쿠 코-스루코토시카 데키나이
결국 이렇게 하는 것 밖엔 할 수 없어

だから当然いつまで経っても
다카라 토-젠 이츠마데 탓테모
그러니까 당연히 언제까지라도

雨降り止むことは無いねって
아메 후리야무코토와 나이넷테
비가 그칠 일은 없을 거라며

それすらも
소레스라모
그것마저도

-

ただでさえ煩い外だろ
타다데사에 우루사이 소토다로
그렇지 않아도 밖이 시끄럽잖아

なのに僕達もがやがやとした
나노니 보쿠타치모 가야가야토시타
그런데 우리들도 시끄러운

会話ばかりしている している
카이와바카리 시테이루 시테이루
이야기만 하고 있어 하고 있어

-

あぁ別れだ もう別れよう
아아 와카레다 모-와카레요-
아아 이벨이야 그냥 헤어지자

喉を通りかける言葉
노도오 토오리카케루 코토바
목구멍을 지나가는 말

口に出せば楽になれそうなのに
쿠치니 다세바 라쿠니 나레소-나노니
말해버리면 편해질 수 있을 것 같은데

どうしてか出来ないから
도-시테카 데키나이카라
왜인지 나오지 않으니까

-

もう帰るって
모-카에룻테
그냥 돌아간다며

今日は傘を差して帰ったね
쿄-와 카사오 사시테 카엣타네
오늘은 우산을 쓰고 돌아갔지

適当な食事を摂ってまた僕は寝た
테키토-나 쇼쿠지오 톳테 마타 보쿠와 네타
적당히 밥을 먹고 나는 다시 잤어

-

最悪なまま途切れていても
사이아쿠나 마마 토기레테이테모
최악인 채로 끊겨 있어도

君は僕の一部に過ぎないから
키미와 보쿠노 이치부니 스기나이카라
너는 나의 일부에 불과하니까

だからそれに甘えたんだ
다카라 소레니 아마에탄다
하지만 그거에 응석 부렸던 거야

また調子が良い時に会えば良いんだから
마타 쵸-시가 이이토키니 아에바 이인다카라
다시 상태가 좋을 때 만나면 되는 거니까

-

苦い味の中で一喜一憂をしている
니가이 아지노 나카데 잇키이치유-오 시테이루
씁쓸함 속에서 일희일비하고 있어

-

好きだ 好きだって言葉でほら
스키다 스키닷테 코토바데 호라
좋아해 좋아한다는 말로

そう 君との距離を戻せるなら
소- 키미토노 쿄리오 모도세루나라
그래 너와의 거리를 돌릴 수 있다면

束の間のまやかしかも知れないけど
츠카노마노 마야카시카모 시레나이케도
잠깐의 속임수일지도 모르겠지만

僕のほうから泣いてあげるよって
보쿠노 호-카라 나이테아게루욧테
내 쪽에서 울어주겠다며

明らかに下に見てるけど
아키라카니 시타오 미테루케도
분명히 아래를 보고 있지만

結局こうすることしか出来ない
켓쿄쿠 코-스루 코토시카 데키나이
결국엔 이렇게 할 수 밖에 없어

だから当然いつまで経っても
다카라 토-젠 이츠마데 탓테모
그러니까 당연히 언제까지라도

雨降り止むことは無いねって
아메 후리야무 코토와 나이넷테
비가 그칠 일은 없을 거라며

それすらも
소레스라모
그것마저도

-

嫌い 嫌い 嫌いって言葉でほら
키라이 키라이 키라잇테 코토바데 호라
싫어 싫어 싫다는 말로

そう 君は僕に問いかけるけど
소- 키미와 보쿠니 토이카케루케도
그래 너는 나에게 물어보지만

別れを切り出してくること無いのは
와카레오 키리다시테쿠루 코토 나이노와
이별을 말하지 않는건

何故なのか全然分からないって
나제나노카 젠젠 와카라나잇테
어째서인지 전혀 모르겠다며

明らかに山は越えてるよ
아키라카니 야마와 코에테루요
분명히 산은 넘었어

何となく今まで一緒だったから?
난토나쿠 이마마데 잇쇼닷타카라
이러니저러니 해도 지금까지 함께였으니까?

そのままずぶずぶになって
소노마마 즈부즈부니 낫테
그대로 흠뻑 젖어버렸어

-

ごめん ごめん ごめんって言葉でほら
고멘 고멘 고멘ㅅ테 코토바데 호라
미안 미안 미안하다는 말로

そう 君を笑顔に戻せるなら
소- 키미오 에가오니 모도세루나라
그래 너를 다시 웃게 할 수 있다면

束の間のまやかしかも知れないけど
츠카노마노 마야카시카모 시레나이케도
잠깐의 속임수일지도 모르지만

僕のほうから折れてあげるよって
보쿠노 호-카라 오레테아게루욧테
내 쪽에서 져주겠다며

明らかに立場上だけど
아키라카니 타치바우에다케도
분명히 내 입장이 위지만

結局こうすることしか出来ない
켓쿄쿠 코-스루코토시카 데키나이
결국 이렇게 하는 것 밖엔 할 수 없어

だから当然いつまで経っても
다카라 토-젠 이츠마데 탓테모
그러니까 당연히 언제까지라도

雨降り止むことは無いねって
아메 후리야무 코토와 나이넷테
비가 그칠 일은 없을 거라며

それすらも
소레스라모
그것마저도

 

 

 

 

 

*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)

*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.

 

 


 

 

장마가 시작된다는 소식에 만든 비오는날용 제이락 카테고리...

역시 비오는날에는 꼭 츠유 노래 들어줘야함 ☔

츠유 특유의 피아노 소리가 비에 너무 잘 어울린다

비오는 날 츠유 노래 들으면서 거리 돌아다니면 그렇게 감성 넘치는게 없다구요,,,

 

 

 

 

  1. 축축한 [본문으로]

댓글