작사/작곡 : 미야자키 아사코(宮崎 朝子)
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.
暖かな日差しが静かに教えてくれる
아타타카나 히자시가 시즈카니 오시에테 쿠레루
따뜻한 햇빛이 조용히 알려 줘
「冬はもう終わったんだ」って
후유와 모- 오왓탄다ㅅ테
"겨울은 이미 끝났어"라고
頼んでもないのに
타논데모 나이노니
부탁한 적도 없는데
-
あの人はきっと寒がりだった
아노 히토와 킷토 사무가리닷타
그 사람은 분명 추위를 많이 탔을거야
寒がりなだけだった
사무가리나 다케닷타
추위를 많이 탈 뿐이었어
-
春に迷い込んで
하루니 마요이콘데
봄을 헤메서
あの人を探したってどこにもいない
아노 히토오 사가시탓테 도코니모 이나이
그 사람을 찾아도 어디에도 보이지 않아
こんな不毛な恋心など
콘나 후모-나 코이고코로나도
이런 다음이 없는 연정같은 건
この桜のように 散って仕舞えよ
코노 사쿠라노 요-니 칫테 시마에요
이 벚꽃처럼 흩어져 버리길
-
野に咲く花たちが静かに笑ってくれる
노니 사쿠 하나타치가 시즈카니 와랏테 쿠레루
들에 핀 꽃들이 조용히 웃어주고 있어
ひとりぼっちの私のこと
히토리봇치노 와타시노 코토
외톨이인 나에 대한 건
一つ残らず摘んでしまおうか
히토츠 노코라즈 츤데 시마오-카
하나도 남기지 않고 없어버릴까
-
私だけ 私だけが
와타시다케 와타시다케가
나만 나만이
新しい季節へ追い出されて
아타라시이 키제츠에 오이다사레테
새로운 계절로 쫓겨나
君がいない 君がいない
키미가 이나이 키미가 이나이
네가 없어 네가 없어
何も持たずに放り出された春 春
나니모 모타즈니 호-리다사레타 하루 하루
아무 것도 가지지 못하고 내던져진 봄 봄
-
いつだって手を繋いで歩いた
이츠닷테 테오 츠나이데 아루이타
언제나 손을 맞잡고 걸었어
いつだって抱き合って眠った
이츠닷테 다키앗테 네뭇타
언제나 끌어 안고 잠들었어
私じゃなくてもよかった
와타시쟈나쿠테모 요캇타
내가 아니어도 괜찮았어
春なんか来なきゃよかった あぁ
하루난카 코나캬 요캇타 아-
봄 같은 건 오지 않아도 괜찮았는데 아아
-
からっぽになった私にも
카랏포니 낫타 와타시니모
텅 빈 나에게도
季節は巡ってくるのね
키세츠와 메굿테 쿠루노네
계절은 돌아오네
-
どうしようもないほどの虚しさも
도-시요-모나이호도노 무나시사모
어쩌지 못할 정도의 허무함도
もう一度あの季節が来る頃には
모- 이치도 아노 키세츠가 쿠루코로니와
한 번 더 그 계절이 돌아 올 때 즈음엔
救われてるかな
스쿠와레테루카나
구원 받았으려나
-
色のない春に迷い込んで
이로노 나이 하루니 마요이 콘데
색이 없는 봄에 헤매서
あの人を探したってどこにもいない
아노 히토오 사가시탓테 도코니모 이나이
그 사람을 찾아 봐도 어디에도 없어
こんな不毛な恋心など
콘나 후모나 코이고코로나도
이런 다음이 없는 연정 같은 건
この桜のように 散って仕舞えよ
코노 사쿠라노 요-니 칫테 시마에요
이 벚꽃처럼 흩어져 버리길
*매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :)
*무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글, 출처를 밝혀주세요.
시샤모 천재인가..
올해 봄은 이 노래다
'노래 가사 번역 > 🌸𝙨𝙥𝙧𝙞𝙣𝙜 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙡𝙞𝙨𝙩' 카테고리의 다른 글
[가사] 희극(喜劇)/호시노 겐(星野源) (0) | 2022.05.26 |
---|---|
[가사] Week End/호시노 겐(星野源) (0) | 2022.05.26 |
[가사] 사랑의 형태(愛のかたち)/녹황색사회(緑黄色社会) (0) | 2022.05.25 |
[가사] 떡잎(双葉)/아이묭(あいみょん) (0) | 2022.05.25 |
[가사] 이토오카시(いとをかし)/시이나 링고(椎名林檎) (0) | 2022.05.25 |
댓글