羊文学3 [가사] 시시해(くだらない)/히츠지분가쿠(羊文学) 2022.04.20 발매 작사/작곡 : 塩塚モエカ *매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :) *무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요. なんでもあるようでなんにもないの oh 난데모 아루요-데 난니모 나이노 oh 뭐든지 있는 것 같으면서 아무것도 없어 oh 本当に欲しいもんはないの 心にぽっかり 혼토-니 호시이몬와 나이노 코코로지 폿카리 정말로 바라는 건 없어 마음에 두둥실 なんで? なんで? なんで? もうわかってる 난데 난데 난데 모- 와캇테루 어째서야? 어째서야? 어째서야? 이미 알고 있어 - 僕らの平行線を言葉で埋めるのはもう 보쿠라노 헤-코-센오 코토바데 우메루노와 모- 우리들의 평행선을 말로 메꾸는 건 이미 手遅.. 2022. 7. 28. [가사] 사랑같은건(恋なんて)/히츠지분가쿠(羊文学) 2020.02.05 발매 작사/작곡 : 塩塚モエカ *매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :) *무단 전재/복제/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요. 君が僕に嘘をついた日、僕はベッドの中にいて 키미가 보쿠니 우소오 츠이타 히 보쿠와 벳도노 나카니 이테 네가 나에게 거짓말을 했던 날 나는 침대 속에서 何度も読んだ小説の最後のページを手繰ってた 난도모 욘다 쇼-세츠노 사이고노 페-지오 타굿테타 몇번이고 읽은 소설의 마지막 페이지를 넘기고 있었어 君はさ、もういらないって言ったね 키미와사 모- 이라나잇테 잇타네 너는 이제 필요없다고 말했지 僕はさ、よくわかんないや 보쿠와사 요쿠 와칸나이야 나는 잘 모르겠어 - ねえ、本当のこと言ったら 네- 혼.. 2022. 7. 28. [가사] 빛날 때(光るとき)/히츠지분가쿠(羊文学) 2022.01.12 공개 작사/작곡 : 塩塚モエカ *매끄러운 번역을 위해 의역한 부분이 많습니다. 오타/오역 언제든지 댓글로 알려주세요 :) *무단 전재/복재/배포를 금지합니다. 사용 시 댓글로 허용을 받은 뒤, 출처를 밝혀주세요. あの花が咲いたのは そこに種が落ちたからで 아노 하나가 사이타노와 소코니 타네가 오치타카라데 저 꽃이 핀 건 그 곳에 씨앗이 떨어졌기 때문이고 いつかまた枯れた後で種になって続いてく 이츠카 마타 카레타 아토데 타네니 낫테 츠즈이테쿠 언젠가 다시 진 후에 씨앗이 되어 반복 돼 - 君たちの足跡は 進むたび変わってゆくのに 키미타치노 아시아토와 스스무타비 카왓테 유쿠노니 너희들의 발자국은 앞으로 나아갈 수록 바뀌어 가는데 永遠に見えるものに苦しんでばかりだね 에이엔니 미에루모노니 쿠루신데 바카리.. 2022. 2. 8. 이전 1 다음